我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 温庭筠
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【新添声杨柳枝二首】

温庭筠 - []

【其一】

一尺深红胜曲旧物不新。

合欢桃核终堪恨,里许元来别有人。

【其二】

井底点灯深烛伊,共郎行莫围棋。

玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?

【新添声杨柳枝二首】翻译文

暂无译文

网友完善【新添声杨柳枝二首】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【新添声杨柳枝二首】拼音版/注音版

xīn tiān shēng yáng liǔ zhī。

新添声杨柳枝。

wēn tíng yún。

温庭筠。

qí yī yī chǐ shēn hóng shèng qū chén,

【其一】 一尺深红胜曲尘,

tiān shēng jiù wù bù rú xīn。

天生旧物不如新。

hé huān táo hé zhōng kān hèn,

合欢桃核终堪恨,

lǐ xǔ yuán lái bié yǒu rén。

里许元来别有人。

qí èr jǐng dǐ diǎn dēng shēn zhú yī,

【其二】 井底点灯深烛伊,

gòng láng cháng xíng mò wéi qí。

共郎长行莫围棋。

líng lóng tóu zǐ ān hóng dòu,

玲珑骰子安红豆,

rù gǔ xiāng sī zhī bù zhī。

入骨相思知不知?。

【新添声杨柳枝二首】注释

深烛:音谐深嘱,此处用的是谐音双关的修辞手法,写女子「深嘱」情郎。

伊:人称代词,「你」。

行:行局,古代的一种博戏,盛行于唐。李肇《唐国史补·卷下》:「今之博戏,有行最盛。其具有局有子,子有黄黑各十五,掷采之骰有二。」这里用此博戏的名称双关途旅行。围棋:中国传统棋种。变化极复杂,棋理极深奥;高手对弈,一局棋常需数个时辰,甚至数日方可分出胜负。此处用「围棋」与「违期」的谐音,劝「郎」莫要误了归期。

玲珑:精巧貌。

骰(tóu)子:博具,相传为三国曹植创制,初为玉制,后演变为骨制,因其点着色,又称色子;为小立方体块状,六个上分别刻有从一到六不同数目的点,其中一、四点数着红色,其馀点数皆着黑色。这骰子上的红点,即被喻为相思的红豆。

「入骨相思知不知」句:用骨制的骰子上的红点深入骨内,来隐喻入骨的相思。「入骨」是双关隐语。

网友完善【新添声杨柳枝二首】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【新添声杨柳枝二首】评析

温飞卿的诗词多丽词艳曲,香活色,绣绘字句,镂金错彩,炫人眼目。此两句却是深情远韵,允称清丽。

红豆一名相思子,而骰子多为骨制。以骰子安红豆来喻入骨相思,纯用寻常事物作比喻,设想机巧,别开。但读来不觉晦涩,反而觉得「眉目清秀」,饶有趣。这种双关修辞手法,用得巧妙,别有情致,但寓意深刻。

此外,前句「玲珑」两字,貌似形容骰子,却暗示了恋人的一颗「七巧玲珑心」,而后句「知不知」三字,爽脆委婉,回环复问,带有听觉上的特殊冲击,也极富感染力。

网友完善【新添声杨柳枝二首】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【新添声杨柳枝二首】赏析

此篇是以女子口吻,抒写她对情郎的眷恋。首起二句,是叮嘱之辞。「井底点灯深烛伊」,这「井底点灯」四字,谓在井底点上灯。何以偏在井底点灯呢?原来这井底之灯,必是深处之烛。而「深烛」,隐喻「深嘱」。「伊」是人称代词,在此代「你」。 「深烛伊」也就是「非常诚恳地嘱咐你。」显然,是作者刻意运用谐音双关的手法叙事。因而使词意隐晦了。

既云「深嘱」,嘱咐些什么呢?即次句「共郎行莫围棋」。共,介词,犹同;跟。 「共郎」二字,明示女主人公正与郎相聚。而紧跟「行」二字,又暗示着这是离别的时刻。所以她才对他叮嘱再三、情意绵绵。此「行」与「围棋」,又作谐音双关。行,是一种博戏的名称。据唐人笔记记载,用掷骰子来博「行局」,因简单易行,唐人「颇或耽玩,至有废庆吊、忘寝休、辍饮食者」(《唐国史补》卷下),是一种低俗的赌博。而「围棋」,是中国传统的棋艺,棋理高深,可谓文人雅士的游戏。可她为什么「深嘱」将要出门的丈夫,让他记住:我可以与你玩行,但不同你下围棋呢?原来,她的这番叮嘱中另有深意。她是用「行」这种博戏的名称来双关「途旅行」,又用「围棋」来双关「违误归期」。她这是告诉丈夫「远行一定不要误了归期」!在活中,人们要把某件事情告诉对方,却又不便于明白说出,往往会用这种谐音双关的方式来暗示。这里的「行」、「围棋」,也是女主人公将她深隐的心曲,婉转托出;虽然可见女子的柔情蜜意,但由于其中的隐语,过于隐晦。

「玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知?」这后两句从「行」引出「骰子」,说那种制造精巧的骰子上的颗颗红点,有最为相思的红豆,而且深入骨中,表达着我对你深入骨髓的相思,你知道吗?这样一来,自然又深化了第二句深嘱「行莫围棋」的用意,原来她「共郎行」,也是有意要用「行」这种博戏所用的「骰子」来提醒丈夫:当你玩「行」使用骰子时,知不知道,那骰子上的红点,颗颗都是入骨的红豆,代表着我对你的入骨相思?所以,你千万不要违误了归期。这一句,非常准确地表现出她对丈夫的惦念,对丈夫的那种难舍难离的强烈的爱!「入骨相思」,一语双关,其中缠绵之意,教人不由魂销。在章法上,则是对前二句「深嘱」早归「莫违期」的对应。诗中,女子「共郎行」时「深嘱」于前,客子「违期」未归时又「入骨相思」于后,最后以「知不知」设问寄意的口吻轻轻将全诗兜住,然后再表现出这位多情的闺中人亟盼游子早归的焦虑心情。「知不知」三字,把女子离别之久、会合之难、相思之深之苦,乃至欲说无人都淋漓尽致地表现了出来,可谓收得自然,馀味不尽。而读者所感受到的正是女主人公内心深处诚挚而火热的爱情。有女钟情此,令人读来倍觉感人。「入骨相思知不知」七个字,乃是全篇的点睛之笔。

网友完善【新添声杨柳枝二首】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【新添声杨柳枝二首】辑评

唐·范云溪《云溪友议·卷下》:裴郎中诚,晋国公次子也。足情调,善谈谐。举子温岐为友,作歌曲,迄今饮席,多是其词焉。……二人又为《新添声杨柳枝》词,饮筵竟唱其词而打令也。……湖州崔郎中刍言,初为越副戎,宴席小有周德华。德华者,乃刘采春女也。虽《罗顷》之歌不及其母,而《杨柳枝》词,采春难及。崔副车宠爱之异,将至京洛。后豪门女弟子从其学者众矣。温、裴所称歌曲,请德华一陈音韵,以为浮艳之美,德华终不取焉。二深有愧色。

宋·王頤堂《碧鸡漫志·卷二》:温飞卿号多作侧辞艳曲,其甚者「合欢桃叶(核)终堪恨,里许元来别有人。」「玲珑骰子安红豆,人骨相思知不知?」亦止此耳。

明·胡赤城《唐音癸籤·卷十三》:《新添声杨柳枝》,温庭筠作。时饮筵竞歌,独女优周德华以声太浮艳不取。

网友完善【新添声杨柳枝二首】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

温庭筠 - []

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,被贬抑,终不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

新添声杨柳枝二首|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者温庭筠 - 我爱学习网