我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 温庭筠
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【菩萨蛮】

温庭筠 - []

含露团香,绿杨陌上多离别。灯在胧明,觉来闻晓莺。

玉钩褰翠幕,妆浅旧眉薄。春梦正关情,镜中蝉轻。

【菩萨蛮】翻译文

含着晶莹的晨露,一簇簇似凝香的团。在我们分手的小路上,自古就有很多伤心的离别。孤灯摇曳在残朦胧中,梦醒时闻晓莺啼鸣。

翠帐还需玉钩挂起,隔宿的淡妆黛色已轻。梦中情景惹引情思种种,凝眸,镜中的蝉薄又轻。

网友完善【菩萨蛮】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【菩萨蛮】拼音版/注音版

pú sà mán。

菩萨蛮。

wēn tíng yún。

温庭筠。

xìng huā hán lù tuán xiāng xuě,

杏花含露团香雪,

lǜ yáng mò shàng duō lí bié。

绿杨陌上多离别。

dēng zài yuè lóng míng,

灯在月胧明,

jué lái wén xiǎo yīng。

觉来闻晓莺。

yù gōu qiān cuì mù,

玉钩褰翠幕,

zhuāng qiǎn jiù méi báo。

妆浅旧眉薄。

chūn mèng zhèng guān qíng,

春梦正关情,

jìng zhōng chán bìn qīng。

镜中蝉鬓轻。

【菩萨蛮】注释

菩萨蛮:词牌名。

:杏白,故比作香

胧明:形容色朦胧。

玉钩:挂窗帘的玉制之钩。

搴(qiān):揭起。

旧眉薄:旧眉指昨日所画的黛眉,因隔夜而颜色变浅,故称“薄”。

:古代妇女的一种髮式,两蝉翼,故称。

轻:即薄。

网友完善【菩萨蛮】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【菩萨蛮】评析

《菩萨蛮·杏含露团香》是唐代文学家温庭筠的词作。这首词描写的是一位思妇梦醒后的情态。上阕前三句所写皆为觉前之事,第四句到下阕则写觉后起来的活动情态。

首句以杏之芳美点明时节,也暗逗思妇致梦之因。春物这样芳美,独处闺中的少妇,不禁思绪牵萦而梦魂颠倒。这句写物色极为清丽。“香”和“”形容杏的气色,着一“团”字,则朵丛集的繁密景象宛然。再于前着上“含露”二字,赋予“香”以更清鲜的气,使人感到春物的芳妍。这句也表明时间是夜晚,果说“含露”也可说是早晨景象,杏则定是夜间。韩愈《杏》诗“杏两株能白红”方世举注:“杏初放,红后渐白。”其红者入夜暗不可见,白者得色照映而愈显。证以杨万里诗“近红暮看失燕支,远白宵明色奇。‘不见桃惟见李’,一不晓退之诗”,确是此。

次句写主人公的梦中情节。“绿杨陌”是绿杨夹立两旁的大道,这是梦中的离别之地。“多”字极妙,因别事萦心,故频见梦中,着一“多”字,以见伊人梦魂之颠倒零乱。

“杏”两句亦似梦境,而吾友仍不谓然,举“含露”为证,其言殊谛。夫入梦固在中夜,而其梦境何妨白日哉!然在前章则曰:“雁飞残。”此章则曰:“含露团香。”均取残更清晓之景,又何说耶?故首两句只是从远处泛写,与前谓“江上”两句忽然宕开同,其关合本题,均在有意无意之间,若以为上文或下文有一“梦”字,即谓指此而言,未免黑漆了断纹琴也。以作者其他《菩萨蛮》观之,历历可证。除上所举“翠翘”“宝函”两则外,又“凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨”,殆较此尤奇特也。更有一首,其上片与此相似,全引下:“牡丹谢莺声歇,绿杨院中庭。相忆梦难成,背窗灯半明。”一样的讲起梦来,既可以说牡丹,为什么不可以说杏?既可以说院中杨柳,为什么不可以说陌上杨柳呢?吾友更曰:“飞卿《菩萨蛮》中只‘闲梦忆金堂,庭萱草’,是记梦境。”

“灯在”二句写梦初醒时的感觉。帘内残灯尚明,帘外残朦胧,而又闻晓莺恼人,其境既迷离倘恍,而其情尤可哀。“灯在”,灯尚在也;“胧明”,残也;此是在下半夜偶然醒来,忽又朦胧睡去的光景。“觉来闻晓莺”,方是真醒了。此两句连读,即误。“觉来”句既点明“绿杨”句为梦境,又与首句相映,增浓春的美感。这句收束上阕,启开下阕,上阕前三句所写皆为觉前之事,下半则为觉后起来的活动情态。

“玉钩”二句写主人公晨起后的活动情态,与上阕末二句在时间上有一段距离。“玉钩”句晨起之象。“妆浅”句宿妆之象,即另一首所谓“卧时留薄妆”也。从“胧明”看,主人公被晓莺惊醒时还未大明,而“褰翠幕”当在既明之后,这其间当是醒后萦思梦境,久饮卧床榻而慵于起一身之故。“褰翠幕”即挂起翠色窗幕。“妆浅”意谓淡淡梳妆。“旧眉薄”意谓旧来画的眉已经黛色淡薄了,表明未重新画眉,活现出主人公的慵惰心情。这种情态的表现,正是由上阕描写梦别醒来的心情滋的。

“春梦”句是对上句情态表现的申释,更点明“绿杨”句所写之为梦境。“关情”意谓梦中之事牵系情怀,中间连一“正”字,可想见弄妆时的凝思之状。末句突出人物形象。“蝉”形容女子发梳得匀薄蝉翼。对镜妆梳,关情断梦,“轻”字无理得妙。《古今注》载:魏宫人莫琼树“制蝉,缥缈蝉,故日蝉”。蝉已极薄,而更日“轻”,用以形容髮之枯搞,即以见其人之容憔悴。髮槁容悴,绝非一夕梦思而致,当为已忍受期相思折磨的徵验,春梦离别,不过是这种活中的一折而已。对镜而觉蝉轻。正当春梦关情之际,其中心当何难堪,然并未明言,只从人的观感略点一句,则其中蕴蓄人情,极为微婉易感。

这首词和作者同调其他诸作一样,通体只作客观的描写,从主人公的活环境及行动中体现其深刻隐微的情绪,即在景物动作上亦只作扼要的勾点。使读者从所勾点的事物中想象到丰富的境象及其中隐含的深微的人情,初读稍苦难入,既入则觉包蕴层深,体味无尽,这就是温词的“深美闳约”所在。

网友完善【菩萨蛮】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【菩萨蛮】赏析

暂无赏析

网友完善【菩萨蛮】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【菩萨蛮】辑评

明·汤显祖评本《间集》:“碧纱烟隔窗语”,得画家三昧,此更觉微远。

清·陈廷焯《白雨斋词话》:“春梦正关情,镜中蝉轻。”凄凉哀怨,真有欲言难言之苦。

清·陈廷焯《词则·大雅集·卷一》:梦境迷离。

网友完善【菩萨蛮】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

温庭筠 - []

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,被贬抑,终不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

菩萨蛮|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者温庭筠 - 我爱学习网