我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 温庭筠
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【题柳】

温庭筠 - []

杨柳千条拂丝,绿烟金穗不胜吹。

香随静婉歌起,影伴娇娆舞袖垂。

羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。

千门九陌,飞过宫墙两自知。

【题柳】翻译文

暂无译文

网友完善【题柳】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【题柳】拼音版/注音版

tí liǔ。

题柳。

wēn tíng yún。

温庭筠。

yáng liǔ qiān tiáo fú miàn sī,

杨柳千条拂面丝,

lǜ yān jīn suì bù shèng chuī。

绿烟金穗不胜吹。

xiāng suí jìng wǎn gē chén qǐ,

香随静婉歌尘起,

yǐng bàn jiāo ráo wǔ xiù chuí。

影伴娇娆舞袖垂。

qiāng guǎn yī shēng hé chǔ qū,

羌管一声何处曲,

liú yīng bǎi zhuàn zuì gāo zhī。

流莺百啭最高枝。

qiān mén jiǔ mò huā rú xuě,

千门九陌花如雪,

fēi guò gōng qiáng liǎng zì zhī。

飞过宫墙两自知。

【题柳】注释

绿烟:指杨柳繁茂烟的枝条。

金穗:金色的嫩枝。

吹:一本作「移」。

静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。

起:形容歌声动听,馀音绕梁,惊起梁

娇娆:一本作「娇饶」,即董娇娆,为东汉·宋子侯《董娇娆》诗中所咏的美女。

羌管:一本作「羌笛」。古代有用羌笛吹奏的《折杨柳》曲。

曲:一本作「笛」。

陌:一本作「曲」。

自:一本作「不」。

网友完善【题柳】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【题柳】评析

这首诗通过吟咏杨柳以寄托情思,或有以杨柳喻歌舞女子之意,诗意隐晦含蓄,诗情惆怅哀婉。

「题柳」之人应为飞卿本人,题柳、咏柳非其本意,诚刘学锴先所言,应是有所寄托的。此诗整体格纤软柔媚,三四句又引入张静婉、董娇娆,故主旨与女子有关应非妄言。然而「羌管一声何处曲」所吹之曲则未必与《杨柳枝》有必然关系,飞卿或者只借用羌笛悲凉的声色而传递一种哀婉的情绪而已。飞入千门九陌和宫墙之内的当不仅仅是,应该还有飞卿所吹奏的哀婉之音。「两自知」的两位主角则应是飞卿与宫墙内某位善歌舞的女子,二人或许有一段恋情,今却被宫墙阻隔。于是飞卿题柳、吹笛以寄、传惆怅哀婉之思。

网友完善【题柳】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【题柳】赏析

暂无赏析

网友完善【题柳】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【题柳】辑评

《唐诗鼓吹评注》:此自柳线初垂以至柳飞絮,终一春之事而言之也。首言杨柳初垂,绿烟含穗,时枝尚弱,未胜春之吹。及之香则随歌而起,影之动则逐舞袖而垂。至于曲吹羌笛,枝啭流莺,杨柳*有不同凡木者矣。若暮春则,填于千门九陌之间,而且飞入宫墙,人莫之觉。其轻盈之态,不足令人爱玩哉!

朱三钖《东岩草堂评订唐诗鼓吹》:通首只起二句实写杨柳,馀俱用比用兴,曲尽其妙。唐人咏物,必有所托,细玩自知其意。即实咏一物,决不纯用赋体也。

网友完善【题柳】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【题柳】作者温庭筠的简介

温庭筠 - []

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,被贬抑,终不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

题柳|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者温庭筠 - 我爱学习网