我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王维
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【渭川田家】

王维 - []

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,相见语依依。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

【渭川田家】翻译文

夕阳的馀晖照着村庄,牛羊回到深深的小巷。

老人惦记远出的牧童,拄着拐杖在门口眺望。

的麦田野鸡鸣叫,稀疏的桑叶蚕儿休眠。

归来的农夫扛着锄头,相见时招呼絮语依依。

我多么向往隐居活,不禁吟咏着《式微》诗章。

网友完善【渭川田家】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【渭川田家】拼音版/注音版

wèi chuān tián jiā。

渭川田家。

wáng wéi。

王维。

xié yáng zhào xū luò,

斜阳照墟落,

qióng xiàng niú yáng guī。

穷巷牛羊归。

yě lǎo niàn mù tóng,

野老念牧童,

yǐ zhàng hòu jīng fēi。

倚杖候荆扉。

zhì gòu mài miáo xiù,

雉雊麦苗秀,

cán mián sāng yè xī。

蚕眠桑叶稀。

tián fū hé chú zhì,

田夫荷锄至,

xiāng jiàn yǔ yī yī。

相见语依依。

jí cǐ xiàn xián yì,

即此羡闲逸,

chàng rán yín shì wēi。

怅然吟式微。

【渭川田家】注释

渭川:一作「渭」。渭源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。

墟落:村庄。

斜阳:一作「斜光」。

穷巷:深巷。

野老:村野老人。

牧童:一作「僮仆」。

倚杖:靠着拐杖。

荆扉:柴门。

雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:「雉之朝雊,尚求其雌。」

蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。

荷(hè):肩负的意思。

至:一作「立」。

即此:指上所说的情景。

式微:《诗经》篇名,其中有「式微,式微,胡不归」之句,表归隐之意。

网友完善【渭川田家】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【渭川田家】评析

此诗是唐代诗人王右丞晚年的作品,描写的是初夏傍晚农村夕阳西下、牛羊回归、老人倚杖、麦苗吐秀、桑叶稀疏、田夫荷锄一系列宁静和谐的景色,表现了农村平静闲适、悠闲可爱的活。这种充诗情画意的田家活图景也是作者当时心境的反映,反映了他对官场活的厌恶。全诗语言朴素,纯用白描,自然清新,诗意盎然,体现出王右丞诗歌「诗中有画」的艺术特色。

网友完善【渭川田家】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【渭川田家】赏析

诗中描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。

夕阳西下、夜幕将临之际,夕阳的馀辉映照着村落(墟落),归牧的牛羊涌进村巷中。老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来。在野鸡声声鸣叫中,小麦已经秀穗,吃足桑叶的蚕儿开始休眠。丰年在望,荷锄归来的农民彼此见,娓娓动情地聊起家常。这美的情景使诗人联想到官场明争暗斗的可厌,觉得隐居在这样的农村该是多么安静舒心;惆怅之馀不禁吟起《诗经》中「式微,式微,胡不归?」(意即:黑啦,黑啦,为什么还不回家呀?)的诗句,表明诗人归隐田园的志趣。王右丞精通音乐、绘画、书法,艺术修养深厚;苏东坡评王右丞诗中有画,画中有诗。此诗就可以说是一幅田园画。

诗的核心是一个「归」字。诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。接着,诗人一笔就落到「归」字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,使人很自然地联想起《诗经》里的几句诗:「鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。子于役,之何勿思?」诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。顿时间,诗人感到这田野上的一切命,在这黄昏时节,似乎都在思归。麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。自公元737年(开元二十五年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王右丞深感政治上失去依傍,进退两难。在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚旁徨中路,不能不既羡慕又惆怅。所以诗人感慨系之地说:「即此羡闲逸,怅然吟式微。」其实,农夫们并不闲逸。但诗人觉得和自己担惊受怕的官场活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。《式微》是《诗经·邶》中的一篇,诗中反复咏叹:「式微,式微,胡不归?」诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句「斜阳照墟落」相照映,而且在内容上也落在「归」字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。读完这最后一句,才恍然大悟:前写了那么多的「归」,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。这最后一句是全诗的重心和灵魂。果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。

网友完善【渭川田家】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【渭川田家】辑评

《批点唐音》:晚色妙。

《唐诗镜》:景色依然。

《汇编唐诗十集》:唐云:右丞妙于田家,此是其得意作。

《唐诗选脉会通评林》:王世贞曰:田家本色,无一字淆杂,陶诗后少见。

《唐诗归》:钟云:厚(「野老」句下)。

《唐诗评选》:通篇用「即此」二字括收。前八句皆情语,非景语,属词命篇,总与建安以上合辙。

《古唐诗合解》:《田家》诸作,储、王并推,写境真率中有静气。

《唐贤三昧集笺注》:此瓣香陶柴桑。顾云:「田夫」二句恬澹。又云:「即此」二句冲古。

《网师园唐诗笺》:田家情事绘(「野老」句下)。

《唐贤清雅集》:真实似靖节,骨各别,以终带文士气。

网友完善【渭川田家】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

王维 - []

王维,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有“相思”“山居秋暝”等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

渭川田家|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王维 - 我爱学习网