我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 元稹
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【离思 · 其四】

元稹 - []

曾经沧难为,除却巫山不是云。

取次丛懒回顾,半缘修道半缘

【离思 · 其四】翻译文

曾经到临过沧,别处的就不足为顾;若除了巫山,别处的云便不称其为云。仓促地由丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

网友完善【离思 · 其四】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【离思 · 其四】拼音版/注音版

lí sī qí sì。

离思 · 其四。

yuán zhěn。

元稹。

céng jīng cāng hǎi nàn wèi shuǐ,

曾经沧海难为水,

chú què wū shān bú shì yún。

除却巫山不是云。

qǔ cì huā cóng lǎn huí gù,

取次花丛懒回顾,

bàn yuán xiū dào bàn yuán jūn。

半缘修道半缘君。

【离思 · 其四】注释

曾经:曾经到临。经,经临、经过。

难为:这里指「不足为顾」「不值得一观」的意思。

「除却巫山不是云」句:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。除却,除了、离开。

取次:草草,仓促,随意。这里是「匆匆经过」「仓促经过」或「漫不经心地路过」的样子。宋·陆游《秋暑夜兴》诗:「呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。」元·朱庭玉《青杏子·送别》曲:「肠断处,取次作别离。」

丛:这里并非指自然界的丛,乃借喻美貌女子众多的地方,也暗指青楼妓馆。

半缘:此处指「一半是因为……」。

修道:此处指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。

:此指曾经心仪的恋人。

网友完善【离思 · 其四】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【离思 · 其四】评析

此诗为悼念亡妻韦丛之作。诗人运用「索物以托情」的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。

网友完善【离思 · 其四】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【离思 · 其四】赏析

「曾经沧难为,除却巫山不是云。」这句话的意思:经历过无比深广的沧的人,别处的再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

以沧和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大、巫山,别处的和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。诗人的这个「心上人」,据说是双文,即诗人所写传奇《莺莺传》中莺莺的原型,诗人因双文出身寒门而抛弃她后,有八九年「不向回顾」(《梦游春七十韵》)。又有人说此诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,二十七岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。两句诗化用典故,取譬极高。前句典出《孟子·尽心上》「观于者难为」;后句典出宋玉《高唐赋序》「妾在巫山之阳,高丘之阻、旦为朝云、暮为行雨。后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。这两句诗还简缩为成语「曾经沧」,还可比喻曾经经历过很大的场,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事物不放在眼里。

网友完善【离思 · 其四】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【离思 · 其四】辑评

暂无辑评

网友完善【离思 · 其四】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

元稹 - []

元稹,字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

离思 · 其四|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者元稹 - 我爱学习网