离思 · 其四拼音版/注音版
lí sī qí sì。
离思 · 其四。
yuán zhěn。
元稹。
céng jīng cāng hǎi nàn wèi shuǐ,
曾经沧海难为水,
chú què wū shān bú shì yún。
除却巫山不是云。
qǔ cì huā cóng lǎn huí gù,
取次花丛懒回顾,
bàn yuán xiū dào bàn yuán jūn。
半缘修道半缘君。
离思 · 其四注释
曾经:曾经到临。经,经临、经过。
难为:这里指「不足为顾」「不值得一观」的意思。
「除却巫山不是云」句:相形之下,除了巫山,别处的云便不称其为云。此句与前句均暗喻自己曾经接触过的一段恋情。除却,除了、离开。
取次:草草,仓促,随意。这里是「匆匆经过」「仓促经过」或「漫不经心地路过」的样子。宋·陆游《秋暑夜兴》诗:「呼童持烛开藤纸,一首清诗取次成。」元·朱庭玉《青杏子·送别》曲:「肠断处,取次作别离。」
花丛:这里并非指自然界的花丛,乃借喻美貌女子众多的地方,也暗指青楼妓馆。
半缘:此处指「一半是因为……」。
修道:此处指修炼道家之术。此处阐明的是修道之人讲究清心寡欲。
君:此指曾经心仪的恋人。
-
暂无!
离思 · 其四赏析
「曾经沧海难为水,除却巫山不是云。」这句话的意思:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和云就难以看上眼了,除了诗人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。诗人的这个「心上人」,据说是双文,即诗人所写传奇《莺莺传》中莺莺的原型,诗人因双文出身寒门而抛弃她后,有八九年「不向花回顾」(《梦游春七十韵》)。又有人说此诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,二十七岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。两句诗化用典故,取譬极高。前句典出《孟子·尽心上》「观于海者难为水」;后句典出宋玉《高唐赋序》「妾在巫山之阳,高丘之阻、旦为朝云、暮为行雨。后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。这两句诗还简缩为成语「曾经沧海」,还可比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事物不放在眼里。
-
暂无!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: