我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 秦观
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【阮郎归】

秦观 - []

雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。

乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。

【阮郎归】翻译文

湘南的气多多雨,雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的夜,在寂寥中悄悄地退去。

思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。

网友完善【阮郎归】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【阮郎归】拼音版/注音版

ruǎn láng guī。

阮郎归。

qín guān。

秦观。

xiāng tiān fēng yǔ pò hán chū,

湘天风雨破寒初,

shēn chén tíng yuàn xū。

深沉庭院虚。

lì qiáo chuī bà xiǎo chán yú,

丽谯吹罢《小单于》,

tiáo tiáo qīng yè cú。

迢迢清夜徂。

xiāng mèng duàn,

乡梦断,

lǚ hún gū,

旅魂孤,

zhēng róng suì yòu chú。

峥嵘岁又除。

héng yáng yóu yǒu yàn chuán shū,

衡阳犹有雁传书,

chēn yáng hé yàn wú。

郴阳和雁无。

【阮郎归】注释

:指湘江流域一带。

丽谯:城门更楼。《庄子·徐无鬼》:「亦必无盛鹤列于丽谯之间。」郭象注:「丽谯,高楼也。」陆德明释文:「谯,本亦作蠛。」成玄英疏:「言其华丽瞧蛲也。」

《小单于》:乐曲名。唐·李虞《听晓角》诗:「无限寒鸿飞不度,秋捲入《小单于》。」《乐府诗集》:「按唐大角曲有《大单于》、《小单于》、《大梅》、《小梅》等曲,今其声犹有存者。」

迢迢;漫沉寂。

清夜:清静之夜。

徂(cú):往,过去。

峥嵘:比喻岁艰难,极不寻常。鲍照《舞鹤赋》;「岁峥嵘而莫愁。除:逝去。

衡阳,古衡州治所。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。《舆地记胜》:「回雁峰在州城南。或日雁不过衡阳,或日峰势雁之回。」陆佃《埤雅》:「南地极燠,雁望衡山而止。」雁传书:典出《汉书.苏武传》:「汉求武等,匈奴诡言武,……教使者谓单于。言子射上林中得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。」

郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。王照先《元佑党人贬谪心态的缩影——论秦少游〈千秋岁〉及苏东坡等和韵词》云:「从郴州至横州,当时必须先北上至衡州,然后循湘,入广西境,至桂州兴安,由灵渠顺漓下梧州,复由浔江、郁西至横州。」由此可证,郴州在衡阳之南,道路险阻,书信难传。和雁无,连雁也无。《诗词曲语辞汇释》卷一谓「和」「犹『连』也」,并引此句释云:「言连传书之雁亦无有也。」

网友完善【阮郎归】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【阮郎归】评析

这首词写于郴州贬所。上阕写除夕夜夜难眠的苦闷。湘雨,庭院深虚,笛曲幽咽,夜迢遥,为乡思旅愁烘染了足够的氛围,词人日日夜夜盼望着回乡,可今却像游魂一样,孑然一身,远谪南州。当此雨之夕,即使他想在梦中回到家乡,也因角声盈耳,进不了梦境。「乡梦断,旅魂孤」,这六字凝聚着多么深沉的感情啊!全词意象沉郁,以寒、虚、断、孤等凄苦、残缺的字眼皴染环境的阴冷、萧索,层层深入地描述了词人极度的孤寂和哀愁,感人至深。

网友完善【阮郎归】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【阮郎归】赏析

词的上阕写除夕夜间夜难眠的苦闷。起首二句,以简练的笔触勾勒了一个寂静幽深的环境。雨冲破了南方的严寒,似乎呼唤着春的到来。然而词人枯寂的心房,却毫无复苏的希望。环顾所居庭院的四周,深沉而又空虚,人世间除旧岁、迎新年的气象一点也看不到。寥寥十二字,不仅点明了时间——破寒之初,点明了地点——湘南的庭院;而且描写了一个巨大的空间:既写了湖南南部辽阔的空,也写了蜗居一室狭小的贬所。更堪注意的是,在凄凉孤寂的氛围中,隐然寓有他人的欢娱。因为除夕是中国的传统节日,这一家家户户围炉守岁,乐叙伦,个中意味,不言自明。由此可见,词人此处用了隐寓的手法,让读者以经验和想像来补充他所描写的环境。这就是词学家们所常说的「含蓄得妙」。

「丽谯」二句是写词人数尽更筹,等待着明。从字上看,秦观的构思似乎受到《庄子》和李益诗的影响,但所写的感情,完全是词人独特的感受。除夕之夜,人们是阉家守岁,而此刻的词人却深居孤馆,耳中听到的只是声、雨声,以及凄楚的从城门楼上传来的画角声。这种声音,彷彿是乱箭,不断刺激着词人的心灵,在这种情况下,词人容易度过「一夜岁」的除夕。「迢迢」二字,极言岁之;着一「清」字,则突出了夜之静谧,心之凄凉。而一个「徂」字,则将时光的流逝写得很慢,很慢。可以看出,词人的用字,是极为精审而又准确的。

整个上阕,情调是低沉的,节奏是缓慢的。然而到了换头的地方,词人却以快速的节奏发出「乡梦断,旅魂孤」的咏叹。自从贬谪以来,离开家乡已经三年了,这个「乡」字当是广义的,包括京都和家乡。词人日日夜夜盼望回乡,可是今却像游魂一样,孑然一身,漂泊在外。当此雨之夕,即使他想在梦中回乡,也因角声盈耳,进不了梦境。「乡梦断,旅魂孤」这六个字,凝聚着多么深挚的感情啊!至「峥嵘岁又除」一句,词人始正点除夕。峥嵘,不寻常、不平凡之谓也,中寓艰难之义,杜甫诗云:「旅食岁峥嵘」,词意同此。然而着一「又」字,却表明了其中蕴有多少次点燃了复又熄灭的希望之火,一个又一个除夕的到来了,接着又一个一个地消逝了,词人依旧流徙外地。痛楚之情,溢于言外。

词的结尾,写离乡日远,音讯久疏,连用二事,贴切而又自然。鸿雁传书的典故,出于《汉书·苏武传》。衡阳有回雁峰,相传鸿雁至此而北返。这两个故实,用得不着痕迹,表现词人音讯全无的失望心情。

明人沈震峰评此词曰「伤心」,确是表现了此篇感情的特点。从词的内容到词的音调,无不充了凄苦哀伤的色彩。在宋代词坛上,以抒写凄婉情感见的词人,独推淮、小山。在淮词中,情调最为凄婉的,此阕也是其中之一。细读全篇,浅语淡语之中蕴有深远意味。

网友完善【阮郎归】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【阮郎归】辑评

明·沈震峰《草堂诗馀正集·卷一》:衡、郴皆楚、湘地,故曰「湘」。伤心!

清·万红友《词律·卷二》:「无寐」叠上二字(可仄)。赵卿作第晌:「目娄行去凝伫」,下即用「凝伫,凝伫」,虽亦有此格,然不多,不宜从也。

清·陈亦峰《词则·大雅集》卷二:此章离别。

清·冯蒿菴《宋六十一家词选·例言》:淮、小山,古之伤心人也。其淡语皆有味,浅语皆有致,求之两宋词人,实罕其匹。

今·唐季特《唐宋词选释》:此首述旅况,亦极凄婉。上阕,起言愁,次言孤馆空虚。「丽谯」两句,言角声吹彻,人亦不能寐。下阕,「乡梦」三句,抒怀乡怀人之情。「岁又除」,叹旅外之久,不得便归也。「衡阳」两句,更伤无雁传书,愁愈难释。小山云:「梦魂纵有也成虚,那堪和梦无。」与此各极其妙。

网友完善【阮郎归】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【阮郎归】作者秦观的简介

秦观 - []

秦观,字少游、太虚,号淮居士,扬州高邮(今属江苏)人。北宋词人,“苏门四学士”之一。宋神宗元丰八年(公元1085年)进士,官至秘书省正,国史院编修官。新党执政时被排挤,北宋绍圣初年,秦观被贬为杭州通判,再贬监处州(浙江丽税,又远徙郴州(湖南郴县),编管横州,又徙雷州。宋徽宗元符三年(公元1100年)放还,卒于藤州(今广西藤县)。秦观词多写男女爱情和身世感伤,格轻婉秀丽,受欧阳修、柳永影响,是婉约词的代表作家之一,《宋史》评为“文丽而思深”;敖陶孙《诗评》说:“秦少游时女游春,终伤婉弱。”秦观亦

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

阮郎归|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者秦观 - 我爱学习网