我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜牧
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【遣怀】

杜牧 - []

落魄江湖载行,楚腰纤细掌中轻。

十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。

【遣怀】翻译文

困顿江湖饮作乐放纵而行,揽着美人细腰醉看歌舞轻盈。

扬州十年像做了一个大梦,只落得青楼薄情负心的声名。

网友完善【遣怀】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【遣怀】拼音版/注音版

qiǎn huái。

遣怀。

dù mù。

杜牧。

luò tuò jiāng hú zài jiǔ xíng,

落魄江湖载酒行,

chǔ yāo xiān xì zhǎng zhōng qīng。

楚腰纤细掌中轻。

shí nián yī jiào yáng zhōu mèng,

十年一觉扬州梦,

yíng de qīng lóu bó xìng míng。

赢得青楼薄幸名。

【遣怀】注释

遣怀:排遣情怀。犹遣兴。

落魄:一作「落托」,困顿失意、放浪不羁的样子。作者早年在洪州、宣州、扬州等地做幕僚,一直不甚得意,故云「落魄」。

江湖:一作「江南」。

行:装运着漫游。意谓沉浸在宴之中。

楚腰:《墨子·兼爱中》:「昔者楚灵王士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。」《韩非子·二柄》:「楚灵王细腰,而国中多饿人。」《汉书·马廖传》:「吴王剑客,百胜多疮瘢,楚王细腰,宫中多饿。」后因以「楚腰」泛指女子之细腰。

掌中轻:据说汉成帝的皇后赵飞燕身体轻盈,能在掌上翩翩起舞。这是一种夸张的形容。《飞燕外传》:「赵飞燕体轻,能为掌上舞。」

「楚腰纤细掌中轻」句:意思是说扬州歌女体态苗条。纤细,一作「肠断」。

扬州梦:作者曾随牛僧孺出镇扬州,尝出入倡楼,后分务洛阳,追思感旧,谓繁华梦,故云。

赢:一作「占」。

青楼:唐以前的青楼指青漆涂饰的豪华精致的楼房,这里指歌馆妓院。南朝梁·刘邈《万山见采桑人》诗:「倡妾不胜愁,结束下青楼。

薄幸:相当于说薄情。

网友完善【遣怀】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【遣怀】评析

这是诗人感慨人、自伤怀才不遇之作。前两句再现诗人蹉跎时日、沉迷声色的活状况;后两句抒发感慨,表现悔悟、自责以及欲将振作之意。全诗表上是抒写自己对往昔扬州幕僚活的追忆与感慨,实际上发泄自己对现实的腹牢骚,对自己处境的不。此诗流传很广,在后世尤其得到文人的激赏。

网友完善【遣怀】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【遣怀】赏析

这是诗人感慨人、自伤怀才不遇之作,并非某些文学史所论游戏人,轻佻颓废,庸俗放荡之什。

诗的前两句是昔日扬州活的回忆:潦倒江湖,以为伴;秦楼楚馆,美女娇娃,过着放浪形骸的浪漫活。「楚腰纤细掌中轻」,运用了「楚灵王细腰」与「赵飞燕掌上舞」两个典故。」从字看,这两个典故,都是夸赞扬州妓女之美,但「落魄」两字透露出,诗人很不于自己沉沦下僚、寄人篱下的境遇,因而他对昔日放荡涯的追忆,并没有一种惬意的感觉。

「十年一觉扬州梦」,这是发自诗人内心的慨叹,像很突兀,实则和上二句诗意是连贯的。「十年」和「一觉」在一句中相对,有「很久」与「极快」的鲜明对比感,愈加显示出诗人感慨情绪之深。而这感慨又完全归结在「扬州梦」的「梦」字上:往日的放浪形骸,沉湎色;表上的繁华热闹,骨子里的烦闷抑郁,是痛苦的回忆,又有醒悟后的感伤。这就是诗人所「遣」之「怀」。忽忽十年过去,那扬州往事不过是一场大梦而已。「赢得青楼薄幸名」——最后竟连自己曾经迷恋的青楼也责怪自己薄情负心。「赢得」二字,调侃之中含有辛酸、自嘲和悔恨的感情。这是进一步对「扬州梦」的否定,可是写得却是那样貌似轻松而又诙谐,实际上诗人的精神是很抑郁的。十年,在人的一中不能算暂,而诗人却觉得自己却一事无成,丝毫没有留下什么。这是带着苦痛吐露出来的诗句,有一种意在言外的情绪。

前人论绝句尝谓:「多以第三句为主,而第四句发之」(胡赤城《唐音癸签》),杜樊川这首绝句,可谓深得其中奥妙。这首七绝用追忆的方法入手,前两句叙事,后两句抒情。三、四两句固然是「遣怀」的本意,但首句「落魄江湖载行」却是所遣之怀的原因。前人评论此诗完全着眼于作者「繁华梦醒,忏悔艳游」,是不全的。诗人的「扬州梦」活,是与他政治上不得志有关。因此这首诗除忏悔之意外,大有前恍惚梦,不堪回首之意。

网友完善【遣怀】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【遣怀】辑评

唐末·高彦休《唐阙史》:牧少隽,性疏野放荡,虽为检刻,而不能自禁。会丞相牛僧孺出镇扬州,辟节度掌书记。牧供职之外,唯以宴游为事。……又自以年渐迟暮,常追赋《感旧》诗曰:「落魄江湖载行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。」

明·陆仲昭《唐诗镜》:情至,语自耿耿。

近·邹瘦鹤《精选评注五朝诗学津梁》:亦流,亦落拓。后人谓小杜忆妓,多于忆民,大约指此。

近·周咏棠《唐贤小三昧集续集》:韵事绝调。

近·俞乐静《诗境浅说续编》:此诗着眼在「薄幸」二字。以扬邵名都、十年久客,纤腰丽质,所见者多矣。而无一真赏者。不怨青楼之萍絮无情,时反躬自嗟其薄幸,非特忏除绮障,亦待人忠厚之旨。

近·刘知秋《唐人绝句精华》:才人不得见重于时之意,发为此诗,读来但见其傲兀不平之态。世称樊川诗情豪迈,又谓其不为龊龊小谨,即此等诗可见其概。

网友完善【遣怀】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【遣怀】作者杜牧的简介

杜牧 - []

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

遣怀|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜牧 - 我爱学习网