我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 周邦彦
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【蝶恋花 · 早行】

周邦彦 - []

皎惊乌栖不定,更漏将残,轣辘牵金井。唤起两眸清炯炯,泪落枕红绵冷。

执手影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。

【蝶恋花 · 早行】翻译文

光皎洁明亮,乌鸦噪动不安。更漏将残,摇动轳辘汲的声音传到耳边。这声音使女子的神情更加焦烦,两只明亮的眼睛泪涟涟。一夜来眼泪未断。湿透了枕中的红绵。

手拉着手来到庭院中,秋吹着美人的影。离别的双方恋恋不舍,告别的愁语让人不忍细听。楼上星光灿烂,斗柄横空。清露寒冷,伊人越走越远,偶尔传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应。

网友完善【蝶恋花 · 早行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【蝶恋花 · 早行】拼音版/注音版

dié liàn huā zǎo xíng。

蝶恋花 · 早行。

zhōu bāng yàn。

周邦彦。

yuè jiǎo jīng wū qī bù dìng,

月皎惊乌栖不定,

gēng lòu jiāng cán,

更漏将残,

lì lù qiān jīn jǐng。

轣辘牵金井。

huàn qǐ liǎng móu qīng jiǒng jiǒng,

唤起两眸清炯炯,

lèi huā lào zhěn hóng mián lěng。

泪花落枕红绵冷。

zhí shǒu shuāng fēng chuī bìn yǐng。

执手霜风吹鬓影。

qù yì huái huáng,

去意徊徨,

bié yǔ chóu nán tīng。

别语愁难听。

lóu shàng lán gān héng dǒu bǐng,

楼上阑干横斗柄,

lù hán rén yuǎn jī xiāng yìng。

露寒人远鸡相应。

【蝶恋花 · 早行】注释

皎:色洁白光明。《诗经·陈·出》:「出皎兮。」

更漏:即刻漏,古代记时器。

轣辘(lì lù):井上汲轳辘转动的声音。

金井:指用黄铜包装的井栏,是富贵人家景象。张籍《楚妃怨》诗:「梧桐叶下黄金井,横架辘轳牵素绠。」欧阳修《鸭鸩词》:「一声两声人渐起,金片镀轳闻汲。」

眸:眼珠。

炯炯:明亮貌。

红绵:是指用棉填充的红色枕头。

执手:是紧握对方之手。

徊徨:徘徊、彷徨的意思。

阑干:纵横的意思。唐人刘方平《夜》诗里有「北斗阑干南斗斜」的句子。

斗柄:北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌所用的斗把,叫做斗柄。

网友完善【蝶恋花 · 早行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【蝶恋花 · 早行】评析

这首词写秋清晨送别情人的情绪。上阕全从送行人枕边感受着墨,表明别前心神不定,入睡不熟。「唤起」二句写浅睡假寐被唤起,不是睡眼惺忪,却是眼晶莹,由于一夜辗转反侧,以致泪湿红绵中,别前之情凄切。下阕写临别及别后景况。「执手」,「执手相看泪眼」已够伤心了,再加上凄凄的秋催行。「去意」、「别语」云云则临别千般叮咛,万般依恋尽在其中。末以送行人回房之孤独清冷收结。情人已远,村鸡报晓,闺房清寒,一派离索。全词写别,层次井然,抒写曲折缠绵,委婉动人,读后令人意想绵绵。

网友完善【蝶恋花 · 早行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【蝶恋花 · 早行】赏析

此首纯写离情,题曰「早行」,出现在词中的是行者在秋季晨中离家时那种难舍难分的情景。篇中没有感情的直抒,各句之间也很少有连结性词语,所以,词中的离情主要是靠各句所描绘的不同画,靠人物的表情、动作和演出来完成的。

上阕写别前。开篇三句自成一段。「皎惊乌栖不定」写的是深夜,光分外明亮,巢中的乌鸦误以为明,故而飞叫不定。这是从视觉与听觉两方的感受概括出来的,暗示行者整夜不曾合眼。「更漏将阑,辘轳牵金井」两句,点明将晓。这是从听觉方来写的。更漏中的滴已经快要滴尽,夜色将阑。同时远处传来辘轳的转动声,吊桶撞击着井口声,已经有人起早汲了。这三句表现出由深夜到将晓这一时间的进程。「唤起」两句另是一段,转写女方的悲伤。「唤起」的施动者是谁过去有两种解释,一种认为是行者,「知已晓,唤起所别之人」;一种认为「闻乌惊漏残、辘轳声响而惊醒泪落。」「唤起」,既是前三句不同声响造成的后果,同时又是时间演变的必然进程:离别的时刻来到了。所以,就全篇来看,似以后一种解释为佳。解释为行者把女方「唤起」,则自然要冲淡这首词所表出的那种离情的深刻性。「两眸清炯炯」,也非睡足后的精神焕发,而是离别时的情绪紧张与全神贯注。联系下句「泪落枕红绵冷」,可见这双眼睛已被泪洗过,「唤起」之后,仍带有泪,故一望而「清」,再望而「炯炯」有神。同时,这一句还暗中交待出这位女子的美丽,烘托出伤别的气氛。「冷」字还暗出这位女子同样一夜不曾合眼,泪早已把枕芯湿透,连「红绵」都感到心寒意冷了。

下阕写别时、别后。前三句写别时依依难舍之状,曲折传神。「执手」,分别时双方的手相互紧握。古诗文里「执手」,多和惜别有关,兼示深情。柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》词里说「执手相看泪眼,竟无语凝咽。」《诗经·邶·击鼓》里说「执子之手,与子偕老。」「影」,是行者饱看女方,刻印下别前最深刻的印象:发在秋季晨中微微卷动。「去意徊徨,别语愁难听」二句,看似写情,实则是写动作。作者几度要走,却又几度转回来,相互倾吐离别的话语。这话语是离愁。「难听」不是不听,而是令人心碎,难以忍听。终篇两句写别后景象,又是一段。这两句写行者远去,但还恋恋不舍地回头遥望女子居住的高楼,然而这高楼已隐入地平线下去了,眼中只见斗柄横斜,色放亮,寒露袭人,鸡声四起,更衬出旅途的寂寞。人,也越走越远了。沈义父在《乐府指迷》中说:「结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最真清之『断肠院落,一廉絮。』又『掩重关、偏城钟鼓』之类是也。」其实,「楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应」也是「以景结情」的成功的妙句。

上所述,该词最显著的特点是全篇句句均由不同的画组成,并配合以不同的声响。正是这一连串的画与音响的完美组合,才充分表现出难舍难分的离情别绪,形象地体现出时间的推移、场景的变换、人物的表情与动作的贯串。词中还特别注意撷取某些具有特征性的事物来精心刻画,「惊乌」、「更漏」、「辘轳」、「」、「影」、「斗柄」、「鸡鸣」等等。与此同时,作者还特别着意于某些动词与形容词的提炼,「栖不定」的「栖」字,「牵金井」的「牵」字,「唤起」的「唤」字,还有「吹」、「清」、「冷」等等,这一系列手法综合起来,不仅增强了词的表现力,而且还烘托出浓厚的时代气息与环境氛围,使读者有身临其境之真实感。

网友完善【蝶恋花 · 早行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【蝶恋花 · 早行】辑评

王世贞《艺苑巵言》:美成能作景语,不能作情语;能入丽字,不能入雅字,以故价微劣于柳。然至「枕痕一线红玉」,又「唤起两眸清炯炯,泪落枕红绵冷」,其形容睡起之妙,真能动人。

沈际飞《草堂诗馀正集》:末句「鸡相应」,妙在想不到,又晓行时所必到。闽刻谓「鸳鸯冷」三字妙,真不可与谈词。

江顺治《词学集成》:张祖望曰:「泪落枕红绵冷」……苦语也。

黄苏《蓼园词选》说:按首一阕,言未行前,闻乌惊漏残,辘轳响而惊醒泪落。次阕言别时情况凄楚,玉人远而惟鸡相应,更觉凄婉矣。

沈谦《填词杂说》:「唤起两眸清炯炯」、「闲里觑人毒」、「眼波才动被人情」、「更无言语空相觐」,传神阿堵,已无剩美。

乔批《片玉集》:秀语。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:此纪别之词。从将晓景物说起,而唤睡醒,而倚枕泣别,而临执手,而临别依依,而行人远去,次第写出,情文相,为自来录别者希有之作。结句七字神韵无穷,吟讽不厌,在五代词中,亦上乘也。

唐圭璋《唐宋词简释》:此首写送别,景真情真。「皎」句,点明夜深。「更漏」两句,点明将晓。将晓即须赶路,故不得不唤人起,但被唤之人猛惊将别,故先眸清,而继之以泪落,落泪至于湿透红绵,则悲伤更甚矣。以次写睡起之情,最为传神。「执手」句,为门外送别时之情景,「影」,写实极动。「去意」二句,写难分之情亦缠绵。「楼上」两句,则为人去后之景象。斗斜露寒,鸡声四起,而人则去远矣。此作将别前、方别及别后都写得沈着之至。

网友完善【蝶恋花 · 早行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

周邦彦 - []

周邦彦,北宋词人。字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江省杭州市)人。官历太学正、庐州教授、知溧县等。少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书,宋神宗时,写《汴都赋》赞扬新法。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府(最高音乐机关)。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严,语言曲丽精雅,调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。作品在婉约词人中期被尊为“正宗”。旧时词论称他为“词家之冠”或“词中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

蝶恋花 · 早行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者周邦彦 - 我爱学习网