我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 刘长卿
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【送方外上人 / 送上人】

刘长卿 - []

孤云将野鹤,岂向人间住。

莫买沃洲山,时人已知处。

【送方外上人 / 送上人】翻译文

野鹤驾着孤云高飞空,岂肯在人间居住?

你不必到著名的沃洲山福地,那可是人们最熟悉的去处。

网友完善【送方外上人 / 送上人】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【送方外上人 / 送上人】拼音版/注音版

sòng fāng wài shàng rén sòng shàng rén。

送方外上人 / 送上人。

liú zhǎng qīng。

刘长卿。

gū yún jiāng yě hè,

孤云将野鹤,

qǐ xiàng rén jiān zhù。

岂向人间住。

mò mǎi wò zhōu shān,

莫买沃洲山,

shí rén yǐ zhī chù。

时人已知处。

【送方外上人 / 送上人】注释

上人:对僧人的敬称。

“孤云”句:张祜在《寄灵澈诗》中有“独树中鹤,孤舟云外人”句,与此用意正相同。将:和,共。

沃洲山:在浙江省新昌县东,相传为晋代高僧支遁放鹤养马处,有放鹤峰,养马坡,道家列为第十二洞福地。

网友完善【送方外上人 / 送上人】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【送方外上人 / 送上人】评析

这是一首送别诗,前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味,理应不失孤云野鹤般脱俗的品性;末两句写诗人对方外上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。

此诗写得妙趣横、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,规劝方外上人“莫买沃洲山”,表现出诗人规劝方外上人领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,亦体现出诗人与方外上人之间的真挚友谊。

网友完善【送方外上人 / 送上人】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【送方外上人 / 送上人】赏析

这是一首送别诗,但不是一般的亲朋友间的送往迎来,而是送僧人归山。被送者不是世俗人,诗中也没有送别一般世俗人的“黯然魂销”的怅别之情,而颇多调侃,兼有嘲讽之意。

前两句以凌云的野鹤形容僧人,贴切有味。“云”与“鹤”本来已不是俗世凡物,何况还是“孤云”与“野鹤”,这样超脱俗之物在人世怎能留得住呢?因此诗人诙谐地说:“岂向人间住。”世难留方外高人。方外高人理应去深山古刹,静心修炼;因此,上人归山,恰得其所,理应祝贺,不该作儿女之态,像俗人那样依依不舍,甚至帐惘无极。

三、四句是对上人的讽喻规劝,劝上人隐居冷寂的深山,而不要到热闹的名胜去沽名钓誉。不少僧人爱住名山宝刹,实际上并不是为了修行,而是为了扬名,然后接近权贵,以求闻达于皇帝,达到加宫进爵的目的。这与假隐士走终南捷径的手段相似。“莫买沃洲山”,暗寓出沃洲山名声太大,人们都知道那地方,会影响修行,会成为走“终南捷径”的人。这后两句与裴迪《送崔九》的后两句:“莫学武陵人,暂游桃源里”是同一用意,但此诗说得更直率。由此可见,作者与上人的关系亲密,可以直接规劝,所以吴瑞荣在《唐诗笺要》中说:“索性勉其入山之深,是何等交谊?”

观此诗作,写得妙趣横、闲情逸趣,流露出诗人很看重灵澈孤云野鹤般脱俗的境界,向往隐居深山之中,却规劝方外上人要另觅他处,“莫买沃洲山”,表现出诗人劝上人隐居冷寂的深山,领悟真隐和假隐之真谛,莫隐居变成趋时,失孤云野鹤般脱俗的品性。

网友完善【送方外上人 / 送上人】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【送方外上人 / 送上人】辑评

明代陆时雍《唐诗镜》:貌古而唐,以有做作在。

清代沈德潜《唐诗别裁》:有“三宿桑下,已嫌其迟”意,盖讽之也。

清代宋宗元《网师园唐诗笺》:峭刻浑成。

网友完善【送方外上人 / 送上人】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

刘长卿 - []

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河间,字文房。早岁居洛阳。曾任随州(今属湖北)刺史,世称「刘随州」。唐玄宗开元中即已应进士举,宝后期始登第。释褐洲尉。唐肃宗至德三载(西元七五八年)摄盐令。同年以事下狱,贬南巴尉,复勘后得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)后入京。大历初以检校祠部员外郎出为转运使判官,驻扬州。后擢鄂岳转运留后。为鄂岳观察使吴仲孺诬奏,贬睦州司马。唐德宗建中初迁随州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,据随州,文房流寓江州。晚岁入淮南节度使幕。约卒于贞元六年(西元七九〇年)前后。刘随州年

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

送方外上人 / 送上人|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者刘长卿 - 我爱学习网