我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 陈子昂
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【感遇(其二)】

陈子昂 - []

兰若春夏,芊蔚何青青。

幽独空林色,朱蕤冒紫茎。

迟迟白日晚,袅袅秋

岁华尽摇落,芳意竟何成!

【感遇(其二)】翻译文

和杜若于春夏,枝叶多么茂盛。

幽雅清秀,空绝林中群芳的秀丽色彩,朱红色的下垂,覆盖着紫色的茎。

渐渐地白,秋也慢慢的吹拂起来。

时光流逝,儿凋零,美的心愿到底何实现?

网友完善【感遇(其二)】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【感遇(其二)】拼音版/注音版

gǎn yù qí èr。

感遇(其二)。

chén zǐ áng。

陈子昂。

lán rě shēng chūn xià,

兰若生春夏,

qiān wèi hé qīng qīng。

芊蔚何青青。

yōu dú kōng lín sè,

幽独空林色,

zhū ruí mào zǐ jīng。

朱蕤冒紫茎。

chí chí bái rì wǎn,

迟迟白日晚,

niǎo niǎo qiū fēng shēng。

袅袅秋风生。

suì huá jǐn yáo luò,

岁华尽摇落,

fāng yì jìng hé chéng。

芳意竟何成!。

【感遇(其二)】注释

感遇:指有感于遭遇。

兰若:兰和杜若。这是《楚辞》里边屈原最赞美的两种

芊(qiān)蔚:草木茂盛一片碧绿的样子。蔚:草木茂盛。

青青:即“菁菁”,繁盛的样子。

幽独:幽雅清秀,独具采。

空林色:空绝林中群芳的秀丽色彩。

蕤(ruí):草木的下垂的样子。

冒:覆盖。

迟迟:慢慢。

袅袅(niǎo niǎo):形容微的吹拂。

岁华:一年一度草木荣枯,故曰岁华。

摇落:动摇、脱落。

网友完善【感遇(其二)】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【感遇(其二)】评析

《感遇·其二》是唐朝陈子昂创作的古诗作品。

网友完善【感遇(其二)】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【感遇(其二)】赏析

本篇是陈子昂所写的以感慨身世及时政为主旨的三十八首《感遇》诗中的第二首,诗中以香兰杜若自喻,托物感怀,寄意深远。透露出自己报国无门、壮志难酬的苦闷,抒发了芳华易失、时不我待的感慨。

前四句赞美在幽静孤独的环境中,香兰和杜若的秀丽采:“兰若春夏,芊蔚何青青。”秀丽芬芳的香兰和杜若,在春与夏这个万物的季节,它们蓊蓊郁郁地,得非常茂盛。“幽独空林色,朱蕤冒紫茎。”在空无人迹的山林之中,有这么幽雅清秀、空绝群芳的色彩:朱红色的冠下垂,覆盖着紫色的茎。

后四句感叹在剑的摧残下,朱蕤紫茎的憔悴、凋零:“迟迟白日晚,袅袅秋。”上这个光辉明亮的太阳,一从早到晚,就慢慢地夕阳西下了,春夏一过,丝丝缕缕的秋就吹起来了。“岁华尽摇落,芳意竟何成!”一年一度,草木荣枯,到了秋所有的朵都要枯萎凋零了,尽管你是芳香四溢朱蕤紫茎的兰,你也与其它一样,随着时令的变化,会很快地枯萎凋谢了。

网友完善【感遇(其二)】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【感遇(其二)】辑评

暂无辑评

网友完善【感遇(其二)】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

陈子昂 - []

唐梓州射洪(今属四川射洪)人,字伯玉。陈元敬子。曾任右拾遗,後人因称「陈拾遗」。出身豪族,少任侠,成年後发愤攻读。唐睿宗文明元年(西元六八四年)登进士第(此据赵儋《故右拾遗陈公旌德碑》。按《唐才子传·卷一·陈子昂传》云陈拾遗登第在高宗开耀二年,误),上书言建唐高宗陵墓于洛阳,受武则赏,拜麟台秘书省正字。武后垂拱二年(西元六八六年)从军北征,归朝,补右卫胄曹参军,迁右拾遗。万岁通元年(西元六九六年),从武攸宜北击契丹,表掌书记,军中文翰皆委之。立志许国,然不为所用,贬署军曹。圣历元年(西元六九八年),以

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

感遇(其二)|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者陈子昂 - 我爱学习网