我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 陈子昂
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【与东方左史虬修竹篇】

陈子昂 - []

龙种南岳,孤翠郁亭亭。

峰岭上崇崒,烟雨下微冥。

夜闻鼯鼠叫,昼聒泉鹤声。

正淡荡,白露已清泠。

哀响激金奏,密色滋玉英。

岁寒苦,含彩独青青。

岂不厌凝洌,羞比春木荣。

春木有荣歇,此节无凋零。

始愿与金石,终古保坚贞。

不意伶伦子,吹之学凤鸣。

遂偶云和瑟,张乐奏庭。

妙曲方千变,箫韶亦九成。

信蒙雕斫美,常愿事仙灵。

驱驰翠虬驾,伊郁紫鸾笙。

结交嬴台女,吟弄升行。

携手登白日,远游戏赤城。

低昂玄鹤舞,断续彩云

永随众仙逝,三山游玉京。

【与东方左史虬修竹篇】翻译文

龙种在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高耸。

是峰岭高峻挺拔,下有烟雨幽暗朦胧。

夜里听到飞鼠的叫唤,白乱耳有山泉淙淙。

春日和正舒缓荡漾,洁白露已清凉晶莹。

哀厉声响击钟鸣奏,深密色泽被滋润。

岁寒冷草木苦,修竹的光彩犹自青青。

难道不饱尝凝冻凛冽?羞与春的树木争荣。

的树木有盛有衰,它的节梗却从不凋零。

初衷本愿与金石同类,永远保持本性的坚贞。

没曾想会有伶伦先,吹奏它学那凤凰之声。

于是与云和之瑟配合,设乐合奏在九之庭。

美妙乐曲正千变万化,箫韶一曲也九奏而终。

确实靠的是雕刻的精美,愿意经常地侍奉仙灵。

驱驰着青龙车驾驰骋,紫鸾笙抒发幽怨愤懑。

跟嬴台仙女结识交往,升行一曲共奏齐吟。

手拉手儿直登上太阳,远游嬉戏又同到赤城。

乐声中玄鹤翩翩起舞,五彩云断续弥布空。

永远地追随众仙而去,游历三山到仙都玉京。

网友完善【与东方左史虬修竹篇】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【与东方左史虬修竹篇】拼音版/注音版

yǔ dōng fāng zuǒ shǐ qiú xiū zhú piān。

与东方左史虬修竹篇。

chén zǐ áng。

陈子昂。

lóng zhǒng shēng nán yuè,

龙种生南岳,

gū cuì yù tíng tíng。

孤翠郁亭亭。

fēng lǐng shàng chóng zú,

峰岭上崇崒,

yān yǔ xià wēi míng。

烟雨下微冥。

yè wén wú shǔ jiào,

夜闻鼯鼠叫,

zhòu guā quán hè shēng。

昼聒泉鹤声。

chūn fēng zhèng dàn dàng,

春风正淡荡,

bái lù yǐ qīng líng。

白露已清泠。

āi xiǎng jī jīn zòu,

哀响激金奏,

mì sè zī yù yīng。

密色滋玉英。

suì hán shuāng xuě kǔ,

岁寒霜雪苦,

hán cǎi dú qīng qīng。

含彩独青青。

qǐ bù yàn níng liè,

岂不厌凝洌,

xiū bǐ chūn mù róng。

羞比春木荣。

chūn mù yǒu róng xiē,

春木有荣歇,

cǐ jié wú diāo líng。

此节无凋零。

shǐ yuàn yǔ jīn shí,

始愿与金石,

zhōng gǔ bǎo jiān zhēn。

终古保坚贞。

bù yì líng lún zi,

不意伶伦子,

chuī zhī xué fèng míng。

吹之学凤鸣。

suì ǒu yún hé sè,

遂偶云和瑟,

zhāng lè zòu tiān tíng。

张乐奏天庭。

miào qū fāng qiān biàn,

妙曲方千变,

xiāo sháo yì jiǔ chéng。

箫韶亦九成。

xìn méng diāo zhuó měi,

信蒙雕斫美,

cháng yuàn shì xiān líng。

常愿事仙灵。

qū chí cuì qiú jià,

驱驰翠虬驾,

yī yù zǐ luán shēng。

伊郁紫鸾笙。

jié jiāo yíng tái nǚ,

结交嬴台女,

yín nòng shēng tiān xíng。

吟弄升天行。

xié shǒu dēng bái rì,

携手登白日,

yuǎn yóu xì chì chéng。

远游戏赤城。

dī áng xuán hè wǔ,

低昂玄鹤舞,

duàn xù cǎi yún shēng。

断续彩云生。

yǒng suí zhòng xiān shì,

永随众仙逝,

sān shān yóu yù jīng。

三山游玉京。

【与东方左史虬修竹篇】注释

东方左史虬:东方虬,武则时为左史,当是陈子昂的朋友辈,平不详。

东方公:对东方虬的敬称。

足下:敬称,称对方。古人下称上或同辈相称都可称“足下”,后专用于同辈之间的敬称。

文章道弊:这里指做文章的道理败坏了;

五百年,从西晋初年至陈子昂活的武则时代计四百多年,五百年是大约言之。

汉魏骨:作者认为汉魏诗文具有悲凉慷慨,刚健清新的格骨力。

文献有可征:意谓从存留下来的诗文可以得到证明。

彩丽:谓诗文讲究文采华丽。

兴寄:比兴寄托。

耿耿:心中不安、放心不下的样子。

一:在这里有语气转折的意思。

解三:平履历不详,当与陈子昂、东方虬为诗友。

明公:对东方虬的敬称。

《咏孤桐篇》:东方虬所作诗篇。

骨气端翔:指《咏孤桐篇》具有骨之美。端翔,内容端直、气韵飞动。

音情顿挫:音韵与感情都有抑扬顿挫之美。

光英朗练:光彩鲜明,精练朗畅。

有金石声:音韵铿锵,发声击金石。

“遂用洗心饰视,发挥幽郁”句:这二句的主语多解释为陈子昂,以为是陈子昂读诗后的感受是“洗心饰视,发挥幽郁”,意谓读了《咏孤桐篇》,使人有心目为之一新之感,并能使人抒发郁结于心的情感。也有人认为主语应是东方虬,陈子昂认为东方虬之所以写出《咏孤桐篇》,乃是因为他“洗心饰视,发挥幽郁”,即是因为东方虬进入“虚静”的精神状态,使他郁结于心的感情得以抒发。

不图:未料到。

正始之音:指曹魏正始年间嵇康、阮籍等人的诗文创作,“正始之音”是继承了“建安骨”的。

复睹于兹:指再次在此看到了“正始之音”。兹,此,指东方虬《咏孤桐篇》。

可使建安作者相视而笑:因为陈子昂认为东方虬的《咏孤桐篇》有“建安骨”,所以假使建安作者看到《咏孤桐篇》,一定会相视以为同志,而发出会心之笑。

:指解三。

张茂先:张华(公元232年-公元300年),字茂先,范阳方城(今河北固安南)人,西晋大臣,文学家。西晋初,任中书令,加散骑常侍。惠帝时官至侍中、中书监、司空。有政绩。后为赵王司马伦和孙秀所杀。

何敬祖:何劭(公元236年-公元302年),字敬祖,陈国阳夏(今河南太康)人,西晋诗人。曾任中书令、太子太师、尚书左仆射、司徒等官。能诗,《诗品》列入中品。

东方:指东方虬。

感叹雅制:意谓受到东方虬《咏孤桐篇》诗的感动而作《修竹篇》诗。雅制,对别人作品的敬称,以别人的作品为文雅之作。

龙种:指良种竹。

南岳:指衡山。五岳之一。

崇崒(zú):高耸貌。南朝梁沈约《效居赋》:“其为状也,则巍峨崇崒,乔枝拂日。”

微冥:犹昏暗。唐杜甫《过南岳入洞庭湖》诗:“攲侧,微冥驿孤。”

鼯(wú)鼠:鼠名。别名夷由。俗称大飞鼠。外形像松鼠,活在高山树林中。尾,背部褐色或灰黑色,前后肢之间有宽大的薄膜,能借此在树间滑翔,吃植物的皮、果实和昆虫等。古人误以为鸟类。

淡荡:迂回缓流貌,引申为和舒。

金奏:泛指音乐或乐声。南朝宋颜延之《五咏·阮咸》:“达音何用深,识微在金奏。”

岁寒:一年的严寒时节。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕也。”

荣歇:犹荣衰。

金石:金和美石之属。用以比喻事物的坚固、刚强,心志的坚定、忠贞。

伶伦:本为上古乐工,此指识得良竹的乐工。

学凤鸣:《汉书·历律志上》载:伶伦“自大夏之西,昆仑之阴,取竹之解谷,其窍厚均者,断两节间而吹之,以为黄钟之宫。制十二筩以听凤之鸣,其雄鸣为六,雌鸣亦六。”从而,发明了黄钟十二律。

云和瑟:琴瑟琵琶等絃乐器的统称。

箫韶:泛指美妙的仙乐。

九成:犹九阕,乐曲终止叫成。

雕斫:刻削,雕刻。南朝梁鲍照《山行见孤桐》诗:“幸愿见雕斫,为堂上琴。”

翠虬:青龙的别称。汉扬雄《解难》:“独不见翠虬绛螭之将登虖,必耸身于苍梧之渊。”

嬴台女:指传说中秦穆公女儿弄玉。

行:古代游仙诗。

赤城:传说中的仙境。北周庾信《奉答赐》诗:“仙童下赤城,仙饷王平。”

玄鹤:黑鹤。《韩非子·十过》:“有玄鹤二八,道南方来,集于郎门之垝。”

三山:传说中的上三神山。

玉京:泛指仙都。宋陆游《七一日夜坐舍北涯戏作》诗:“斥仙岂复中恋,便拟骑鲸返玉京。”

网友完善【与东方左史虬修竹篇】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【与东方左史虬修竹篇】评析

这首咏物抒怀诗的序文简炼概括地阐述了诗人倡导诗歌革新的主张,指出齐梁诗的弊病就在于“采丽竞繁,而兴寄都绝”,号召诗人们继承和发扬建安骨,创作内容充实,具有“骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声”特色的诗篇。诗人巧妙地运用了比兴寄托的手法,通过对修竹的品性、功用、及志向的动描写和丰富想象,赞颂了坚贞不屈的高洁情操。全诗造境壮美,基调乐观豪放,语言质朴明快,以拟人化方式,寓言式特点,充浪漫情调,反映出诗人当时积极的人理想与乐观的心态。

网友完善【与东方左史虬修竹篇】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【与东方左史虬修竹篇】赏析

这首诗的序文是对东方虬《咏孤桐篇》的评论,也是陈子昂对自己创作体会的总结,是他诗歌创作的理论纲领。陈子昂以汉魏诗歌为高标,痛责晋宋以来的浮靡文,感叹“骨”和“兴寄”的失落。令他惊喜的是,东方虬《咏孤桐篇》竟使汉魏诗歌的“骨”与“兴寄”重新得到复归。他盛赞这篇作品“骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声”,可谓骨朗健的佳作。陈子昂抑制不住内心的激动,遂挥毫写下《与东方左史虬修竹篇》寄赠给东方虬。可惜,东方虬的《咏孤桐篇》今已失传,但从陈子昂的行文来看,那自然是他诗作的同调,而且,陈子昂用以赠答的《修竹篇》的确也是一篇“骨”与“兴寄”兼备的作品。

骨和兴寄是唐诗两个重要的质素,也是后人评论唐诗的两个重要范畴。陈子昂所倡导的“骨”虽然借自六朝人的成说,但又有他自己新的内涵,是指旺盛的气势与端直的文词结合在一起所构成的那种昂扬奋发、刚健有力的美学格。陈子昂所高标的“建安骨”,恰是六朝浮靡诗的缺失,因此,这对于扭转六朝以来柔弱、颓靡的文具有不可低估的意义。尤其对于树立唐诗那种昂扬奋发的气度和范具有重要的意义。

陈子昂所标举的“兴寄”也是来源于前人主要是汉人“美刺比兴”的观念,其含义就是指诗歌的比兴寄托。这也的确切中了六朝诗歌工于体物、专有形似的弊端。更值得指出的是,陈子昂“骨”与“兴寄”并举,对唐诗未来的发展,比实现由骨向兴寄的“战略转移”,也埋下了伏笔。

陈子昂同时的人卢藏用对陈子昂的意义已经有所认识,他在《右拾遗陈子昂文集序》中,给予陈子昂以极高的评价,认为是“道丧五百年而得陈”,对其代表作《感遇》诗也给予了充分的肯定。但卢藏用的出发点不是诗歌的美学特质,而是儒家的政教观念,因此与陈子昂在诗歌史上的真正价值,与陈子昂的理论主张对唐诗学的真正意义之间尚存在一定的距离。但是,就总体而言,他的评价是客观的、中肯的,得到了后人的赞同。杜甫盛赞陈子昂“公扬、马后,名与日悬”,《新唐书·陈子昂传》肯定他“始变雅”。当然,也有人对卢藏用的评价提出过质疑,颜真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸签》综合各种意见,仍然认为陈子昂“与有唐一代诗,功为大耳”。

此诗的序文阐述作者倡导“骨”、“兴寄”的创作主张,因此,此诗向来被视为陈子昂文学思想的实践范例。

全诗正文共三十六句,可分为两大部分。前一部分写于南方的修竹品质纯美,实为自身道德、节之写照。后一部分写修竹得伶伦赏识而得以加工成乐器,也是诗人屡次上书陈述治国方略之表徵。接着,修竹进而欲“升行”,则是诗人亟欲施展抱负的愿望之表露。

第一部分即前十八句,主要介绍修竹的环境和优良质地。首二句,形象地概括了这一立意。“南岳”,即著名的五岳之一衡山。品质优良的修竹“龙种”产于此地。名山与物华聚集,一开篇就令人神往不已。“孤翠郁亭亭”,既从形色两方描绘了修竹优美动人的姿态,也颂扬了它的卓然不群。衡山是万木葱笼的,但是,在诗人看来,它们与修竹相较,却有所逊色,所以特意以“孤翠”二字,以显其精。接下去,诗人分别写了修竹的自然条件和品性。“峰岭上崇崒”以下八句,紧承首句,描绘了修竹“南岳”的情景。上有崇山峻岭,下有涧溪烟雨,突出了处境的幽僻;夜闻鼯叫,昼听泉鸣,渲染了四周的清静;春舒缓,白露清凉,更衬出了氛围的洁净。正因为在这样优越的自然环境,所以修竹的“哀响”同鸣金奏乐,“密色”仿佛受到了美玉的滋润。“岁寒苦”以下八句,上承第二句,表现修竹的品性。“含彩独青青”,照应了上文的“孤翠”,突出了修竹虽受严冬折磨却青绿故的独特品质。接着,诗人由表及里,以“岂不厌凝冽”的反诘,转为深入析理。并继而以“羞比春木荣”作了解答。春和日丽,一切草木皆应时而发,竞相争荣。“羞比”表明了修竹傲岸不群,不趋时争荣,接着诗人通过“有荣歇”与“无凋零”的对比,揭示了修竹不屑与春木争荣的实质,又探本溯源,表现了它的志向:“始愿与金石,终古保坚贞。”说明修竹的本性决定了它有金石,坚贞不二,永不凋零。这段议论,诗人采用反诘、对比、比拟等手法,寓理于象,笔挟力,使行文“结言端直”、“意气骏爽”(刘勰《文心雕龙·骨》),显得尤为刚健有力。

第二部分即后十八句,写修竹被制成洞箫之后的功用及愿望。相传黄帝派乐官伶伦从昆仑山北的峡谷选取了优的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄凤凰的鸣叫声,为人类创制了十二音律。“不意伶伦子,吹之学凤鸣”,就是诗人大胆想象,对这一传说的化用。“不意”,相对前的“始愿”这两字使全诗顿起波折,全篇的歌赞对象由修竹转向了洞箫。由于得到黄帝乐官的雕琢,修竹的制成品——管乐洞箫,得到了配合弦乐“云和瑟”在朝廷演奏的机遇。诗人用“遂偶”、“张乐”修饰这一机遇,意态恣肆,语调轻松,暗示洞箫得到赏识器重甚为欣快。“妙曲方千变,箫韶亦九成”,动地再现了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜制作的《韶》乐,说明其音色优美动听。“方千变”、“亦九成”,形容演奏的乐曲甚多。“方”(刚才)和“亦”(又)两个副词的使用透露出了演奏的频繁忙碌。但是,洞箫并没有足于此。“信蒙雕琢美,常愿事仙灵”,抒发了它报答知遇之恩,追求美理想的心愿。从这两句开始到全诗结束,一变前的第三人称,改用洞箫的口吻,绘声绘色地阐述了它“事仙灵”的心愿:伴随仙人驾翠虬,与仙女弄玉吟赏着美妙的乐曲《升行》,携手登白日,戏赤城,入三山,游玉京,玄鹤在身边忽高忽低展翅起舞,彩云也在四周时断时续飘来飞去。在这里,诗人融合想象、拟人、夸张等多种手法,描绘了一个自由欢乐、光明美的理想境界。这个境界虽然是虚幻的,却动地表现了洞箫对美理想的热切追求和昂扬向上的精神。

诗篇运用拟人化的手法,赋予修竹、洞箫人的思想感情,既增强了诗歌的形象性和感染力,又避免了频繁比兴,失于晦涩的弊病,较为显豁地透露了其中的寓意:名为咏物,实为抒怀。诗中修竹的品性、洞箫的理想和追求,实为诗人刚直不阿、不趋炎附势、坚贞不二的品格、美的人理想和昂扬奋发的精神的写照。

网友完善【与东方左史虬修竹篇】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【与东方左史虬修竹篇】辑评

《批点唐音》:子出处之心,数语而足。

许总《唐诗名篇赏析》:全诗咏竹,实则以竹喻人,表达内心愿望与人志气。

网友完善【与东方左史虬修竹篇】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

陈子昂 - []

唐梓州射洪(今属四川射洪)人,字伯玉。陈元敬子。曾任右拾遗,後人因称「陈拾遗」。出身豪族,少任侠,成年後发愤攻读。唐睿宗文明元年(西元六八四年)登进士第(此据赵儋《故右拾遗陈公旌德碑》。按《唐才子传·卷一·陈子昂传》云陈拾遗登第在高宗开耀二年,误),上书言建唐高宗陵墓于洛阳,受武则赏,拜麟台秘书省正字。武后垂拱二年(西元六八六年)从军北征,归朝,补右卫胄曹参军,迁右拾遗。万岁通元年(西元六九六年),从武攸宜北击契丹,表掌书记,军中文翰皆委之。立志许国,然不为所用,贬署军曹。圣历元年(西元六九八年),以

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

与东方左史虬修竹篇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者陈子昂 - 我爱学习网