我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韩愈
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【与于襄阳书】

韩愈 - []

三日,将仕郎守、国子四门博士韩愈,谨奉书尚书阁下:

士之能享大名显当世者,莫不有先达之士负下之望者为之前焉;士之能垂休光照后世者,亦莫不有后进之士负下之望者为之后焉。莫为之前,虽美而不彰;莫为之后,虽盛而不传。是二人者,未始不相须也,然而千百载乃一相遇焉;岂上之人无可援,下之人无可推欤?何其相须之殷,而相遇之疏也?其故在下之人负其能,不肯谄其上,上之人负其位,不肯顾其下,故高材多戚戚之穷,盛位无赫赫之光,是二人者之所为皆过也。未尝干之,不可谓上无其人;未尝求之,不可谓下无其人。愈之诵此言久矣,未尝敢以闻于人。

侧闻阁下抱不世之才,特立而独行,道方而事实,卷舒不随乎时,文武唯其所用,岂愈所谓其人哉?抑未闻后进之士,有遇知于左右,获礼于门下者,岂求之而未得耶?将志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼耶?何其宜闻而久不闻也!愈虽不才,其自处不敢后于恒人,阁下将求之而未得欤?古人有言:“请自隗始。”愈今者惟朝夕刍米仆赁之资是急,不过费阁下一朝之享而足也。曰吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉,则非愈之所敢知也。世之龊龊者,既不足以语之,磊落奇伟之人,又不能听焉,则信乎命之穷也。

谨献旧所为文一十八首,赐观览,亦足知其志之所存。愈恐惧再拜。

【与于襄阳书】翻译文

三日,将仕郎、守国子四门博士韩愈,恭敬地把信呈给尚书阁下:

读书人能够享有大名声,显扬于当代,没有哪一个不是靠在下有名望、地位显达的前辈替他引荐的。读书人能够把他的美德行流传下来,照耀后代的,也没有哪一个不是靠在下有名望的后辈给他做继承人的。没有人给他引荐,即使有美的才华也不会显扬;没有人作继承人,即使有很的功业、德行也不会流传。这两种人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。难道是居于上位的人中没有可以攀援的人,居于下位的人中没有值得举荐的人吗?为什么他们互相等待那样殷切,而相逢的机会却那样少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才华不肯巴结地位高的人请求引荐,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顾地位低的人。所以才学很高的人很多都为不得志而忧愁,地位高的人没有显耀的声誉。这两种人的行为都是错误的。没有去求取,就不能说上没有引荐人;没有向下寻找,就不能说下没有可以举荐的人。我思考这句话已经很久了,没有敢把这句话说给别人听。

我从旁听说阁下具有非凡的才能,不随波逐流、有独到的见识,行为方正做事实际,进退有度不随流俗,文武官员能量才任用。难道您就是我所说的那种人吗?然而没有听说过后辈有得到您的赏识和礼遇的,难道是您寻求而没能得到吗?还是您志在建功立业,而办事一心想报答主,虽然遇到了可以推荐的人才,也没有空闲来以礼相待呢?为什么应该听到您推荐人才的事却久久没有听到呢?

我虽然没有才能,但要求自己却不敢落后于一般人。阁下将要寻求的人才还没能找到吗?古人说过:“请从我郭隗开始。”我现在只为早晚的柴米和雇仆人的费用着急,这些不过费阁下一顿早饭的费用就足够了。果您说:“我志在建功立业,办事一心想报答主,虽然遇到了可以推荐的人才,还没有空闲来以礼相待。”那就不是我敢去知道的了。世间那些拘谨小心的人,既不足以向他们告诉这些话,而胸怀坦白、才识卓越的人,又不听取我的话,那么就真的是我的命运很坏了!

恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,蒙您过目,也足以了解我的志向所在。

韩愈诚惶诚恐,再拜。

网友完善【与于襄阳书】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【与于襄阳书】拼音版/注音版

yǔ yú xiāng yáng shū。

与于襄阳书。

hán yù。

韩愈。

qī yuè sān rì,

七月三日,

jiāng shì láng shǒu guó zǐ sì mén bó shì hán yù,

将仕郎守、国子四门博士韩愈,

jǐn fèng shū shàng shū gé xià shì zhī néng xiǎng dà míng xiǎn dāng shì zhě,

谨奉书尚书阁下: 士之能享大名显当世者,

mò bù yǒu xiān dá zhī shì fù tiān xià zhī wàng zhě wèi zhī qián yān shì zhī néng chuí xiū guāng zhào hòu shì zhě,

莫不有先达之士负天下之望者为之前焉;士之能垂休光照后世者,

yì mò bù yǒu hòu jìn zhī shì fù tiān xià zhī wàng zhě wèi zhī hòu yān。

亦莫不有后进之士负天下之望者为之后焉。

mò wèi zhī qián,

莫为之前,

suī měi ér bù zhāng mò wèi zhī hòu,

虽美而不彰;莫为之后,

suī shèng ér bù chuán。

虽盛而不传。

shì èr rén zhě,

是二人者,

wèi shǐ bù xiāng xū yě,

未始不相须也,

rán ér qiān bǎi zài nǎi yī xiāng yù yān qǐ shàng zhī rén wú kě yuán,

然而千百载乃一相遇焉;岂上之人无可援,

xià zhī rén wú kě tuī yú hé qí xiāng xū zhī yīn,

下之人无可推欤?何其相须之殷,

ér xiāng yù zhī shū yě qí gù zài xià zhī rén fù qí néng,

而相遇之疏也?其故在下之人负其能,

bù kěn chǎn qí shàng,

不肯谄其上,

shàng zhī rén fù qí wèi,

上之人负其位,

bù kěn gù qí xià,

不肯顾其下,

gù gāo cái duō qī qī zhī qióng,

故高材多戚戚之穷,

shèng wèi wú hè hè zhì guāng,

盛位无赫赫之光,

shì èr rén zhě zhī suǒ wéi jiē guò yě。

是二人者之所为皆过也。

wèi cháng gàn zhī,

未尝干之,

bù kě wèi shàng wú qí rén wèi cháng qiú zhī,

不可谓上无其人;未尝求之,

bù kě wèi xià wú qí rén。

不可谓下无其人。

yù zhī sòng cǐ yán jiǔ yǐ,

愈之诵此言久矣,

wèi cháng gǎn yǐ wén yú rén。

未尝敢以闻于人。

cè wén gé xià bào bù shì zhī cái,

侧闻阁下抱不世之才,

tè lì ér dú xíng,

特立而独行,

dào fāng ér shì shí,

道方而事实,

juǎn shū bù suí hū shí,

卷舒不随乎时,

wén wǔ wéi qí suǒ yòng,

文武唯其所用,

qǐ yù suǒ wèi qí rén zāi yì wèi wén hòu jìn zhī shì,

岂愈所谓其人哉?抑未闻后进之士,

yǒu yù zhī yú zuǒ yòu,

有遇知于左右,

huò lǐ yú mén xià zhě,

获礼于门下者,

qǐ qiú zhī ér wèi dé yé jiāng zhì cún hū lì gōng,

岂求之而未得耶?将志存乎立功,

ér shì zhuān hū bào zhǔ,

而事专乎报主,

suī yù qí rén,

虽遇其人,

wèi xiá lǐ yé hé qí yí wén ér jiǔ bù wén yě yù suī bù cái,

未暇礼耶?何其宜闻而久不闻也!愈虽不才,

qí zì chǔ bù gǎn hòu yú héng rén,

其自处不敢后于恒人,

gé xià jiāng qiú zhī ér wèi dé yú gǔ rén yǒu yán qǐng zì wěi shǐ。

阁下将求之而未得欤?古人有言:“请自隗始。

yù jīn zhě wéi zhāo xī chú mǐ pū lìn zhī zī shì jí,

”愈今者惟朝夕刍米仆赁之资是急,

bù guò fèi gé xià yī zhāo zhī xiǎng ér zú yě。

不过费阁下一朝之享而足也。

rú yuē wú zhì cún hū lì gōng,

如曰吾志存乎立功,

ér shì zhuān hū bào zhǔ,

而事专乎报主,

suī yù qí rén,

虽遇其人,

wèi xiá lǐ yān,

未暇礼焉,

zé fēi yù zhī suǒ gǎn zhī yě。

则非愈之所敢知也。

shì zhī chuò chuò zhě,

世之龊龊者,

jì bù zú yǐ yǔ zhī,

既不足以语之,

lěi luò qí wěi zhī rén,

磊落奇伟之人,

yòu bù néng tīng yān,

又不能听焉,

zé xìn hū mìng zhī qióng yě。

则信乎命之穷也。

jǐn xiàn jiù suǒ wéi wén yī shí bā shǒu,

谨献旧所为文一十八首,

rú cì guān lǎn,

如赐观览,

yì zú zhī qí zhì zhī suǒ cún。

亦足知其志之所存。

yù kǒng jù zài bài。

愈恐惧再拜。

【与于襄阳书】注释

将仕郎:官阶,唐属从九品。

守:任的意思。

国子:即国子监,唐代最高学府,下分七馆:国子、太学、广文、四门、律、书、算。

四门博士:即四门馆教授。贞元十八年春,韩愈为四门博士。

负:仗侍。

休光:盛美的光辉,光华。

后进之士:后通显的人。

为之后焉:做他们的歌颂者。

虽盛而不传:即使成就卓越却不会流传。

是二人:这两种人。

相须:相待。这里是互相依赖的意思。

援:攀援。

推:推举。

殷:多、盛。这里引申作密切解。

相遇:互相遇合。

负:仗恃。

谄:讨

顾:照顾关怀。

戚戚:忧虑的样子。

赫赫:威显的样子。

干之:求他。

干,干谒。

闻于人:听说。

侧闻:从旁边听说,表示谦恭。

道方而事实:道德方正而工作讲求实际。

卷舒:卷缩舒展,这里是进退的意思。

文武:具有文、武的才能的人。

唯其所用:只在您来使用。其,你,第二人称。

遇知:受到赏识。

获礼:得到尊敬。

恒:平常、普通。

隗(kuí):郭隗,战国时燕国人。燕昭王招贤纳士,欲报齐国之仇,往见郭隗,郭隗说:“今王欲致士,先从隗始,隗且见事,况贤于隗者乎?”。

刍(chú):喂牲口的草。

网友完善【与于襄阳书】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【与于襄阳书】评析

于襄阳,名頔,字允元,河南洛阳人,唐德宗贞元十四年(公元798年)九以工部尚书为山东道节度使。由于做过襄阳大都督,故称于襄阳。贞元十七年(公元801年)秋冬之际,韩愈被任命署理国子临四门博士,正式在京师做官。博士职乃是闲官,地位不高,很难施展抱负,为此,他给于襄阳写信请求引荐。此信以士欲进身场名、建功业须前辈援引,而前辈之功业盛名又须有为的后继者为之传扬为论点,入情入理。

网友完善【与于襄阳书】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【与于襄阳书】赏析

暂无赏析

网友完善【与于襄阳书】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【与于襄阳书】辑评

暂无辑评

网友完善【与于襄阳书】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

韩愈 - []

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

与于襄阳书|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韩愈 - 我爱学习网