我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 高适
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【燕歌行】

高适 - []

汉家烟在东北,汉将辞家破残贼。

男儿本自重横行,子非常赐颜色。

摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。

校尉羽书飞瀚,单于猎火照狼山。

山川萧条极边土,胡骑凭陵杂雨。

战士军前半,美人帐下犹歌舞。

大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。

铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。

少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。

边庭飘飖那可度,绝域苍茫更何有。

杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

相看白刃血纷纷,节从来岂顾勋。

不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

【燕歌行】翻译文

唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

唐朝边境举烟火狼烟东北起土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。

战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。

锣声响彻重鼓棰声威齐出山关,旌旗迎又逶迤猎猎碣石之山间。

校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。

山河荒芜多萧条目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹雨。

战士拼鬭军阵前半数去半还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!

时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。

身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。

身穿铁甲守边远疆场辛勤已久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。

少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。

边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。

杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云,一夜寒声声里泣更声惊耳鼓。

互看白刃乱飞舞夹杂着鲜血纷飞,从来节为报国难道还求著功勋?

你没看见拼杀在沙场战鬭多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

网友完善【燕歌行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【燕歌行】拼音版/注音版

yān gē xíng。

燕歌行。

gāo shì。

高适。

hàn jiā yān chén zài dōng běi,

汉家烟尘在东北,

hàn jiāng cí jiā pò cán zéi。

汉将辞家破残贼。

nán ér běn zì zhòng héng xíng,

男儿本自重横行,

tiān zǐ fēi cháng cì yán sè。

天子非常赐颜色。

chuāng jīn fá gǔ xià yú guān,

摐金伐鼓下榆关,

jīng pèi wēi yí jié shí jiān。

旌旆逶迤碣石间。

xiào wèi yǔ shū fēi hàn hǎi,

校尉羽书飞瀚海,

chán yú liè huǒ zhào láng shān。

单于猎火照狼山。

shān chuān xiāo tiáo jí biān tǔ,

山川萧条极边土,

hú qí píng líng zá fēng yǔ。

胡骑凭陵杂风雨。

zhàn shì jūn qián bàn sǐ shēng,

战士军前半死生,

měi rén zhàng xià yóu gē wǔ。

美人帐下犹歌舞。

dà mò qióng qiū sāi cǎo féi,

大漠穷秋塞草腓,

gū chéng luò rì dòu bīng xī。

孤城落日斗兵稀。

shēn dāng ēn yù héng qīng dí,

身当恩遇恒轻敌,

lì jìn guān shān wèi jiě wéi。

力尽关山未解围。

tiě yī yuǎn shù xīn qín jiǔ,

铁衣远戍辛勤久,

yù zhù yīng tí bié lí hòu。

玉箸应啼别离后。

shào fù chéng nán yù duàn cháng,

少妇城南欲断肠,

zhēng rén jì běi kōng huí shǒu。

征人蓟北空回首。

biān tíng piāo yáo nà kě dù,

边庭飘飖那可度,

jué yù cāng máng gèng hé yǒu。

绝域苍茫更何有。

shā qì sān shí zuò zhèn yún,

杀气三时作阵云,

hán shēng yī yè chuán diāo dǒu。

寒声一夜传刁斗。

xiāng kàn bái rèn xuè fēn fēn,

相看白刃血纷纷,

sǐ jié cóng lái qǐ gù xūn。

死节从来岂顾勋。

jūn bú jiàn shā chǎng zhēng zhàn kǔ,

君不见沙场征战苦,

zhì jīn yóu yì lǐ jiāng jūn。

至今犹忆李将军。

【燕歌行】注释

燕歌行:乐府《相和歌辞·平调曲》旧题,曹丕、萧绎、庾信所作,多为思妇怀念征夫之意。

张公:指张守珪,开元二十三年因与契丹作战有功,拜辅国大将军兼御史大夫。

汉家:借指唐朝。

:战地的烽烟和飞,此指战争警报。开元十八年(公元730年)五,契丹及奚族叛唐,此后唐与契、奚之间战事不断。

汉将:指张守珪将领。

「非常赐颜色」句:破格赐予荣耀。赐,一作「借」。

摐(chuāng)金伐鼓:军中鸣金击鼓。摐金,敲锣。

榆关:山关。

逶迤:曲折行进貌。碣石:山名,在今河北昌黎县北。此借指东北沿一带。

尉:武官,官阶次于将军。

羽书:羽檄,插有羽毛的紧急军事文书。

:大沙漠。

单于:秦汉时匈奴主的称号,此指敌酋。

猎火:狩猎时所举之火。

狼山:阴山山脉西段,在今内蒙古自治区中部。此外借瀚、狼山泛指当时战场。

凭陵:逼压、凭信威力侵凌别人。

穷秋:深秋。

腓(féi):一作「衰」,病,枯萎。隋·虞世基《陇头吟》:「穷秋塞草腓,塞外胡飞。」

「身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。」句:一写主帅受皇恩而轻敌;一写战士拼苦战也未能冲破敌人的包围。

铁衣:借指将士。《木兰辞》:「寒光照铁衣」。

玉箸:即玉筯、玉筷,白色的筷子,借喻眼泪,這里指思妇的泪注。刘孝威《独不见》:「谁怜双玉箸,流复流襟。」

城南:安住宅区在城南,故云。沈佺期《独不见》:「丹凤城南秋夜。」

蓟北:蓟州、幽州一带,今河北省北部地区。此泛指东北战场。

边庭飘飖(yáo):一作「边飘飘」,指形势动荡、险恶。

那可度:一作「那可越」。

绝域:更遥远的边陲。

苍茫:一作「苍黄」。

更何有:一作「何所有」,更加荒凉不毛。

三时:早、午、晚。一作「三日」。

阵云:战云。

寒声:一作「寒」。

血纷纷:一作「纷纷」、一作「徒纷纷」。

刁斗:古代军中煮饭用的铜锅,夜里可用作巡更敲击报时的铜器。

李将军:指李广。善用兵,爱惜士卒,守右北平,匈奴畏之不敢南侵,称为飞将军。事见《史记·李将军传》。

网友完善【燕歌行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【燕歌行】评析

此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。全篇大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战起于东北,将军奉命征讨,子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌伏笔;后四句接写出征阵容。旌旗云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样开赴战地,为失利时狼狈情景作反衬。第二段八句写战鬭经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,唐军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。第三段八句写征人,思妇两地相望,重会无期。末段四句,两句写战士在还无望的处境下,已决心以身殉国;两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情。全诗气势畅达,笔力矫健,气氛悲壮淋漓,主旨深刻含蓄。

网友完善【燕歌行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【燕歌行】赏析

《燕歌行》是高适的代表作,不仅是高适的「第一大篇」(近人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作,千古传诵,良非偶然。

诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失利,使战士受到极大痛苦和牺牲,反映了士兵与将领之间苦乐不同,庄严与荒淫迥异的现实。诗虽叙写边战,但重点不在民族矛盾,而是讽刺和愤恨不恤战士的将领。同时,也写出了为国御敌之辛勤。主题仍是雄健激越,慷慨悲壮。

全诗以非常浓缩的笔墨,写了一个战役的全过程:第一段八句写出师,第二段八句写战败,第三段八句写被围,第四段四句写鬭的结局。各段之间,脉理绵密。

诗的发端两句便指明了战争的方位和性质,见得是指陈时事,有感而发。「男儿本自重横行,子非常赐颜色」,貌似揄扬汉将去国时的威武荣耀,实则已隐含讥讽,预伏下文。樊哙在吕后前说:「臣愿得十万众,横行匈奴中」,季布便斥责他当该斩。(见《史记·季布传》)所以,这「横行」的由来,就意味着恃勇轻敌。紧接着描写行军:「摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。」透过这金鼓震、大摇大摆前进的场,可以揣知将军临战前不可一世的骄态,也为下文反衬。战端一启,「校尉羽书飞瀚」,一个「飞」字警告了军情危急:「单于猎火照狼山」,犹「看明王宵猎,骑火一川明,笳鼓悲鸣,遣人惊!」(张孝祥《六州歌头》)不意「残贼」乃有此威势。从辞家去国到榆关、碣石,更到瀚、狼山,八句诗概括了出征的历程,逐步推进,气氛也从宽缓渐入紧张。

第二段写战鬭危急而失利。落笔便是「山川萧条极边土」,展现开阔而无险可凭的地带,带出一片肃杀的气氛。「胡骑」迅急剽悍,象狂暴雨,卷地而来。汉军奋力迎敌,杀得昏黑地,不辨。然而,就在此时此刻,那些将军们却远离阵地寻欢作乐:「美人帐下犹歌舞!」这样严酷的事实对比,有力地揭露了汉军中将军和兵士的矛盾,暗示了必败的原因。所以紧接着就写力竭兵稀,重围难解,孤城落日,衰草连,有着鲜明的边塞特点的阴惨景色,烘托出残兵败卒心境的凄凉。「身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围」。回应上文,汉将「横行」的豪气业已灰飞烟灭,他的罪责也确定无疑了。

第三段写士兵的痛苦,实是对汉将更深的谴责。应该看到,这里并不是游离战争进程的泛写,而是处在被围困的险境中的士兵心情的写照。「铁衣远戍辛勤久」以下三联,一句征夫,一句征夫悬念中的思妇,错综相对,离别之苦,逐步加深。城南少妇,日夜悲愁,但是「边庭飘飖那可度?」蓟北征人,徒然回首,毕竟「绝域苍茫更何有!」相去万里,永无见期,「人到此,道宁论!」更那堪白所见,只是「杀气三时作阵云」;晚上所闻,惟有「寒声一夜传刁斗」,此危急的绝境,真是在眉睫之间,不由人不想到把他们推到这绝境的究竟是谁呢?这是深化主题的不可缺少的一段。

最后四句总束全篇,淋漓悲壮,感慨无穷。「相看白刃血纷纷,节从来岂顾勋」,最后士兵们与敌人兵相接,浴血奋战,那种视归的精神,岂是为了取得个人的功勋!他们是何等质朴、善良,何等勇敢,然而又是何等可悲呵!

诗人的感情包含着悲悯和礼赞,而「岂顾勋」则是有力地讥刺了轻开边衅,冒进贪功的汉将。最末二句,诗人深为感慨道:「不见沙场征战苦,至今犹忆李将军!」八九百年前威镇北边的飞将军李广,处处爱护士卒,使士卒「咸乐为之」。这与那些骄横的将军形成多么鲜明的对比。诗人提出李将军,意义尤为深广。从汉到唐,悠悠千载,边塞战争何计其数,驱士兵鸡犬的将帅数不胜数,备历艰苦而埋尸异域的士兵,更何止千千万万!可是,千百年来只有一个李广,不能不教人苦苦地追念他。杜甫赞美高适、岑参的诗:「意惬关飞动,篇终接混茫。」(《寄高使史三十韵》)此诗以李广终篇,意境更为雄浑而深远。

全诗气势畅达,笔力矫健,经过惨淡经营而至于浑化无迹。气氛悲壮淋漓,主意深刻含蓄。「山川萧条极边土,胡骑凭陵杂雨」,「大漠穷秋塞草腓,孤城落日鬭兵稀」,诗人着意暗示和渲染悲剧的场,以凄凉的惨状,揭露大喜功的将军们的罪责。尤可注意的是,诗人在激烈的战争进程中,描写了士兵们复杂变化的内心活动,凄恻动人,深化了主题。全诗处处隐伏着鲜明的对比。从贯串全篇的描写来看,士兵的效命节与汉将的怙宠贪功,士兵辛苦久战、室家分离与汉将临战失职,纵情声色,都是鲜明的对比。而结尾提出李广,则又是古今对比。全篇「战士军前半,美人帐下犹歌舞」,「二句最为沈至」(《唐宋诗举要》引吴汝纶评语),这种对比,矛头所指十分明显,因而大大加强了讽刺的力量。

《燕歌行》是唐人七言歌行中运用律句很典型的一篇。全诗用韵依次为入声「职」部、平声「删」部、上声「麌」部、平声「微」部、上声「有」部、平声「文」部,恰是平仄相间,抑扬有节。除结尾两句外,押平韵的句子,对偶句自不待言,非对偶句也符合律句的平仄,「摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碍石间」;押仄韵的句子,对偶的上下句平仄相对也是很严整的,「杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。」这样的音调之美,正是「金戈铁马之声,有玉磐鸣球之节」(《唐定·卷九》邢昉评语)。

网友完善【燕歌行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【燕歌行】辑评

唐汝询《唐诗解·卷十六》:言烟在东北,原非犯我内地,汉将所破特馀寇耳。盖此辈本重横行,子乃厚加礼貌,能不边衅乎?

王夫之《唐诗评选》:词浅意深,铺排中即为讽刺。此道自「三百篇」来,至唐而微,至宋而绝。

网友完善【燕歌行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【燕歌行】作者高适的简介

高适 - []

高适,字达夫、仲武,汉族,唐朝渤郡(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。唐代著名的边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍、渤县,世称高常侍。高适与岑参并称“高岑”,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。开封禹王台五贤祠即专为高适、李白、杜甫、何景明、李梦阳而立。后人又把高适、岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

燕歌行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者高适 - 我爱学习网