我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 韦庄
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【思帝乡】

韦庄 - []

云髻坠,凤钗垂,髻坠钗垂无力,枕函欹。

翡翠屏深落,漏依依。说尽人间上,两心知。

【思帝乡】翻译文

云发髻飘坠,凤钗在耳边低垂,浑身无力慵懒地斜倚在枕上。

西落,翡翠绣屏昏暗,更漏声依依倾诉,说尽人间上事,相思深情只有相爱人心知。

网友完善【思帝乡】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【思帝乡】拼音版/注音版

sī dì xiāng yún jì zhuì。

思帝乡 · 云髻坠。

wéi zhuāng。

韦庄。

yún jì zhuì,

云髻坠,

fèng chāi chuí,

凤钗垂,

jì zhuì chāi chuí wú lì,

髻坠钗垂无力,

zhěn hán yī。

枕函欹。

fěi cuì píng shēn yuè luò,

翡翠屏深月落,

lòu yī yī。

漏依依。

shuō jìn rén jiān tiān shàng,

说尽人间天上,

liǎng xīn zhī。

两心知。

【思帝乡】注释

《思帝乡》:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。许多词人后来用做词牌。

云髻:高耸的发髻,形容头发蓬松云。

坠:一作堕。《历代诗余》“云髻坠”作“云坠”;明万历温博《间集补》本作“队”,本作“堕”。

凤钗:一种妇女的首饰,钗头作凤形,故名。

枕函:中间可以藏物的枕头。即枕匣,古代枕头或以木制,中空匣,故称枕匣。唐人习用语。

欹(qī),倚也,斜依、斜靠,歪斜。

翡翠屏:以翡翠玉石等嵌饰的屏。一种深绿色的屏,又可依律省作“翠屏”,词意更为显明。

依依:留恋不舍。漏依依:漏声迟缓,形容时间过得慢。谓漏刻缓慢。

人间上:喻范围广阔也。说尽人间上,两心知:谓盟誓深广,两心共知。

网友完善【思帝乡】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【思帝乡】评析

《思帝乡·云髻坠》是晚唐及五代诗人韦庄所作的词,收录于《间集》,主要写了闺妇相思愁情。

网友完善【思帝乡】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【思帝乡】赏析

这首词写女子相思难眠。开头两句写明主人公髻偏、钗垂,无力凭枕的情思。已暗示了她心思重重。“翡翠”二句是写女子在漏更深、落屏暗之时,整夜辗转难眠的苦况。最后两句,说出事由。“说尽”二字,直贯而下,谓其恋恋不忘,两心至不渝。

词的格表现为清丽疏淡,是民间词的拟作,写的是闺情,以女子口吻出之,情感显得十分真挚。神韵格调迫近民歌,感情热烈、真挚,率真抒情,很明显受到民间作品的影响,像元人散曲。

韦庄所作《思帝乡》共2首,在体式上略有变化,所写内容则大致相近,前一首词咏闺情,抒写相思的情怀,表达对爱情的追求;开头四句,描写女主人公的妆饰与情态:髻坠,钗垂,困乏无力,倚枕而卧,暗示出人物的孤寂与慵懒;“翡翠”二句,着意渲染夜寂寂的环境气氛,用以衬托人物辗转不眠整夜;末尾两句,表达对爱情的忠贞不渝和执著追求。

此词写闺妇相思愁情,词中写女子孤寂无奈情态形象鲜明,环境描写烘托了气氛。

俞陛云《五代词选释》:“调寄《思帝乡》,当是思唐之作,而托为绮词。身既相蜀,焉能求谅于故?结句言此心终不忘唐,犹李陵降胡,未能忘汉也。”认为此词是以绮词表象掩盖的思唐之作的这种托寓说法,固然有穿凿附会的嫌疑,但由此也可以看出韦庄此词抒情真切的特征。

网友完善【思帝乡】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【思帝乡】辑评

暂无辑评

网友完善【思帝乡】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【思帝乡】作者韦庄的简介

韦庄 - []

韦庄,字端己,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。晚唐政治家,诗人。广明元年(880年)韦庄在长安应举,黄巢攻占长安以后,与弟妹失散,浪迹天涯。中和三年(883年)三月,在洛阳写有长篇歌行《秦妇吟》。昭宗乾宁元年(894年)进士,曾任校书郎、左补阙等职。乾宁四年(897年),李询为两川宣谕和协使,聘用他为判官。在四川时为王建掌书记,蜀开国制度皆庄所定,官至吏部尚书,同平章事,武成三年(910年)八月,卒于成都花林坊。葬白沙之阳。谥文靖。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

思帝乡|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者韦庄 - 我爱学习网