我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 贺知章
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【回乡偶书二首 · 其一】

贺知章 - []

少小离家老大回,乡音无改毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

【回乡偶书二首 · 其一】翻译文

我从小离开家乡年老才返回,我的乡音没变头发却已稀疏。家乡的儿童看我是远方的客人,他们笑着问我从何处来。

网友完善【回乡偶书二首 · 其一】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【回乡偶书二首 · 其一】拼音版/注音版

huí xiāng ǒu shū èr shǒu qí yī。

回乡偶书二首 · 其一。

hè zhī zhāng。

贺知章。

shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí,

少小离家老大回,

xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi。

乡音无改鬓毛衰。

ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí,

儿童相见不相识,

xiào wèn kè cóng hé chǔ lái。

笑问客从何处来。

【回乡偶书二首 · 其一】注释

偶书:随便写的诗。

偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

乡音:家乡的口音。

无改:没什么变化。一作“难改”。

毛:额角边靠近耳朵的头髮。一作“毛”。

毛衰(cuī):老年人头发稀疏减少。

相见:即看见我;相,带有指代性的副词。

不相识:即不认识我。

笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

网友完善【回乡偶书二首 · 其一】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【回乡偶书二首 · 其一】评析

这是一首久客异乡、返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方的感觉着笔,极富活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心絃,千百年来为人传诵,老少皆知。

网友完善【回乡偶书二首 · 其一】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【回乡偶书二首 · 其一】赏析

此诗写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不平静:当年离家,华正茂;今日返归,毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,暗寓自伤“老大”之情。次句以“毛衰”顶承上句,具体写出自己的“老大”之态,并以不变的“乡音”映衬变化了的“毛”,言下大有“我不忘故乡,故乡可还认得我吗”之意,从而为唤起下两句儿童不相识而发问作铺垫。

三四句从充感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场。“笑问客从何处来”,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀,尽都包含在这看似平淡的一问中了。全诗就在这有问无答处悄然作结,而絃外之音却空谷传响,哀婉备至,久久不绝。

就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。后两句的妙处在于背敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场表现;虽为写己,却从儿童一翻出。而所写儿童问话的场又极富于活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的活场景所打动。

网友完善【回乡偶书二首 · 其一】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【回乡偶书二首 · 其一】辑评

暂无辑评

网友完善【回乡偶书二首 · 其一】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

贺知章 - []

贺知章,字季真,晚年自号四明狂客,汉族,唐代著名诗人、书法家,越州永兴(今浙江萧山)人。少时就以诗文知名。唐武后(武则)证圣元年(695)中乙未科状元,授予国子四门博士,迁太常博士。后历任礼部侍郎、秘书监、太子宾客等职。为人旷达不羁,有“清谈流”之誉,晚年尤纵,自号“四明狂客”、“秘书外监”。八十六岁告老还乡,旋逝。属于盛唐前期诗人,又是著名书法家。作品大多散佚,现仅存二十首。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

回乡偶书二首 · 其一|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者贺知章 - 我爱学习网