我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴文英
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【渡江云 · 西湖清明】

吴文英 - []

羞红颦浅恨,晚未落,片绣点重茵。旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。千丝怨碧,渐路入仙坞迷津。肠漫回,隔时见、背楚腰身。

逡巡,题门惆怅,堕履牵萦。数幽期难准,还始觉留情缘眼,宽带因春。明朝事与孤烟冷,做雨愁人。山黛暝,波澹绿无痕。

【渡江云 · 西湖清明】翻译文

娇美的红仿佛是美人含羞的笑脸,嫩绿的叶片点缀在她的边,仿佛轻蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚为什么不把儿全部都吹落下来,这样飘落的瓣就像彩绣点缀着厚厚的绿茵般的草地。那苏堤与白堤交叉像燕尾以分,湖上桂木桨的舟船像轻轻浮荡的鸥,我骑着勒缰的宝马就像倚在黄昏的残云边上。千丝万缕的绿柳丝轻轻飘拂令人伤神,中的轻舟沿着柳径渐渐进入一个丝环抱屏的仙境,令人回肠荡气。我在岸上紧紧跟随着画船。为她美貌情而消魂。隔着朵柳丝,我不时地看见她那背含羞的苗条婀娜的细腰身。

我迟疑不决,不容易才寻找到你的家门,又恰遇到你不在家,只心怅惘地留言题门。后来终于可以得尝所愿,我脱下双鞋子进入你的闺中,那种欢爱的情景真是令人沉醉。以后我便时时刻刻地计算着下次幽会的日期,虽然有时也没有一个定准。不久我慢慢地发现,情思缭绕全是因为你那多情的眼神,衣带渐宽是因为感伤春。到明早晨,往事和孤烟一样清冷,潮的凄苦雨实在令人倍感忧愁。山色更加幽暗昏暝,波淡淡,凌波仙子杳然无迹。

网友完善【渡江云 · 西湖清明】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【渡江云 · 西湖清明】拼音版/注音版

dù jiāng yún xī hú qīng míng。

渡江云 · 西湖清明。

wú wén yīng。

吴文英。

xiū hóng pín qiǎn hèn,

羞红颦浅恨,

wǎn fēng wèi luò,

晚风未落,

piàn xiù diǎn zhòng yīn。

片绣点重茵。

jiù dī fēn yàn wěi,

旧堤分燕尾,

guì zhào qīng ōu,

桂棹轻鸥,

bǎo lēi yǐ cán yún。

宝勒倚残云。

qiān sī yuàn bì,

千丝怨碧,

jiàn lù rù xiān wù mí jīn。

渐路入仙坞迷津。

cháng màn huí,

肠漫回,

gé huā shí jiàn bèi miàn chǔ yāo shēn。

隔花时见、背面楚腰身。

qūn xún,

逡巡,

tí mén chóu chàng,

题门惆怅,

duò lǚ qiān yíng。

堕履牵萦。

shù yōu qī nán zhǔn,

数幽期难准,

hái shǐ jué liú qíng yuán yǎn,

还始觉留情缘眼,

kuān dài yīn chūn。

宽带因春。

míng cháo shì yǔ gū yān lěng,

明朝事与孤烟冷,

zuò mǎn hú fēng yǔ chóu rén。

做满湖风雨愁人。

shān dài míng,

山黛暝,

chén bō dàn lǜ wú hén。

尘波澹绿无痕。

【渡江云 · 西湖清明】注释

渡江云三犯:词牌名,周邦彦创调,又名《渡江云》。双调,一百字,上片十句四平韵,下片九句四平韵,后片第四句为上一、下四句法,必须押一同部仄韵。

羞红:脸上因羞愧而泛出的红晕。

重茵:芳草地。

燕尾:西湖苏堤与白堤交叉,形燕尾。

桂棹:以桂木为棹之舟,即芳舟。

宝勒:以珍宝、金饰勒马络头,此指代宝马。

残云:零散稀疏的云。

千丝:柳条。

迷津:迷失津渡;迷路。

楚腰:《韩非子·二柄》:“楚灵王细腰,而国中多饿人。”后因以“楚腰”泛称女子的细腰。借指细腰女子。

逡(qūn)巡:徘徊不进;滞留。巡,有所顾虑而徘徊不前。

题门:《世说新语》载,嵇康与吕安是朋友,安拜访嵇不遇,嵇康子嵇喜出门让吕安进屋,安未入,在门上题写“凤”字而去,意谓喜是一只“凡鸟”。此处单作“不遇”解。

堕履:留宿。

牵萦:纠缠;牵挂。

宽带:衣带宽松。形容腰变瘦。

留情缘眼,宽带因春:一本作“留情缘宽,带眼因春”;一本作“留情转眼,带减因春”。

山黛:青葱浓郁的山色。

暝:一本作“映”。

:一本作“澄”。

网友完善【渡江云 · 西湖清明】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【渡江云 · 西湖清明】评析

此词为清明访艳之作。上片写游湖惊艳。“羞红”三句写红仿佛轻蹙黛眉,含羞带恨,晚中飘落的彩绣点缀绿茵。“旧堤”八句三层铺叙,一叙词人乘马游湖,二叙沿湖堤绿柳渐入幽径,三写与所恋佳人初次邂逅,妙写出词人惊艳的喜悦心情。下片写幽约离恨。“逡巡”四句写词人寻访、追求佳人的徘徊、焦虑情状,像崔护寻访“人”之佳人而人去室空,但抱定了虽坠履亦不弃之的诚信。“还始觉”二句写自己发觉这段情缘全靠那留情的秋波一瞬,用己之“衣宽”传达出“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”的诚挚情意。“明朝”四句以景结情,与词人相伴只有凄冷烟云,西湖都雨愁煞人。“波无痕”写湖波隐没于暮色之中,流露出无尽的怅惘和失落。

网友完善【渡江云 · 西湖清明】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【渡江云 · 西湖清明】赏析

词主要是写西湖访情人不遇的惆怅。开头三句写落,接由各种景物,慢慢引入仙坞深处,见美人倩影,引起无限怅惘。下阕写到了伊人门前,人却不在,更惹闲愁。悬想“明朝”事,更觉雨愁人。

上片追忆与杭妾始遇时的情景。“羞红颦”三句,描绘出湖边暮春景色。“重茵”,原指厚席,这里喻厚厚的芳草地。此言暮春的湖边阵阵晚吹得落英缤纷,点缀着绿茸茸的芳草地。这落英恰像那少女们浅颦含羞微怨的娇态。“旧堤”三句,述湖景。“旧堤”指西湖苏、白两堤;“燕尾”言两堤在湖上交叉形燕尾。“桂棹”,以桂木为桨的船,这里泛指西湖中游船;“宝勒”,即用珍宝装饰的马络头,这里指代马儿。三句言远望湖上苏、白两堤交叉,形燕尾,湖中众多的游船与鸥鸟一起荡漾在碧波之中。词人骑着马,背衬着西的彩云伫立在岸堤上观赏远近景色。“千丝”两句,游湖思亡妾。“千丝”指堤岸边的柳枝。此言眼前这些既青柔又浓密的柳枝却不能为词人挽留住就在这儿相识的亡妾。词人到了这湖边,像又回到了刘阮入台而遇仙的地方(即点明词人与杭妾在此初见之事)。“柳”即留也,所以古人多有折柳赠别的习俗。今杭妾不幸亡故,不禁使词人见柳丝而“怨碧”。“肠漫回”两句,因思之深而致幻。“楚腰身”,楚谚有“楚王细腰,宫中多饿”。这里泛指美人的细腰身。此言词人对亡妾牵肠挂肚朝夕相思,以致伫立在这两人初识之处,幻觉中向丛中望去似乎隐约看到了她美妙的背影。

下片追忆不遇以悼念亡妾。“逡巡”四句,忆不遇。“题门”,事见《世说新语》吕安访嵇康不遇,题字其门。此处借代不遇。“堕履”,本《史记·留侯世家》,张良遇黄石公故事。这是作传艺、钟情解。此言词人想起从前初识之时曾多次来到她的门前徘徊,终因两人不能见而心情惆怅,词人像张良盼望黄石公传艺那样希望她能对其钟情,但又因为几次约会都没有实现而感到牵肠挂肚。又“堕履”,事见《北史·韦琼传》,有“不弃遗簪堕履”之语。“还始觉”两句,“缘”,因也;“宽带”,语出沈约与徐勉书:“老病百日数旬,革带常应移孔。”柳永《蝶恋》词也有:“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”之句,词人用柳词意境。此言词人对亡妾难舍难忘,细想原因,一是因为她有一双令人消魂的多情的媚眼。照现代人的说法,眼睛是人心灵的窗户;而古时作画也有“画龙点晴”之说,所以词人突出了亡妾双眼摄人心魄的魅力。二是词人值此清明时节,自然引起了对亡妾的怀念,以致因对她的刻骨相思而日渐消瘦。“明朝”两句,点出悼念。因为今正是清明节,是祭奠亡灵之时,所以词人想到今自己与杭妾早已阴阳异路,两人往日的恩爱情景已似幻梦般的消烟散,词人对亡妾的悼念,也那湖上的雨雨一样愁煞人啊。“山黛暝”一句,以景作结,点明游湖。此句语出苏轼《次韵促仲殊游西湖》诗:“光潋滟犹浮碧”,言山色空蒙,湖浮碧似镜,一切都归结于这平静之中。

网友完善【渡江云 · 西湖清明】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【渡江云 · 西湖清明】辑评

暂无辑评

网友完善【渡江云 · 西湖清明】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

吴文英 - []

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

渡江云 · 西湖清明|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴文英 - 我爱学习网