我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 庾信
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【重别周尚书】

庾信 - [南北朝]

阳关万里道,不见一人归。

唯有河边雁,秋来南向飞。

【重别周尚书】翻译文

阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。只有黄河岸边南来的大雁,秋一到仍可以自由南飞。

网友完善【重别周尚书】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【重别周尚书】拼音版/注音版

zhòng bié zhōu shàng shū。

重别周尚书。

yǔ xìn。

庾信。

yáng guān wàn lǐ dào,

阳关万里道,

bú jiàn yī rén guī。

不见一人归。

wéi yǒu hé biān yàn,

唯有河边雁,

qiū lái nán xiàng fēi。

秋来南向飞。

【重别周尚书】注释

周尚书:周弘正(公元496年—公元574年),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人,周颚之孙。梁元帝时为左户尚书,魏平江陵,逃归建业。

阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指安。

万里:指安与南朝相去甚远。

一人:庾信自指。

河:指黄河

南向:向着南方。

网友完善【重别周尚书】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【重别周尚书】评析

这首送别诗写于作者羁留北方时送别同僚南归,借送别友人回归故国之际,抒写自己回归无望的悲怆。

庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。

网友完善【重别周尚书】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【重别周尚书】赏析

诗的开头写自己独留安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指安与金陵之间的交通要道。下句“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

“惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。

此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即發,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。

网友完善【重别周尚书】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【重别周尚书】辑评

清·沈德潜《古诗源·卷十四》:“从子山时势地位想之,愈见可悲。”

清·陈祚明《采菽堂古诗选》:“唐人纵师其意,不若公处其时,情真语自独绝。然有此情者,多不能道此语也。”

网友完善【重别周尚书】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

庾信 - [南北朝]

庾(yǔ)信,字子山,小字兰成。南阳新野(今河南新野)人,南北朝时期文学家、诗人。其家“七世举秀才”、“五代有文集”,他的父亲庾肩吾为南梁中书令,亦是著名文学家。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

重别周尚书|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者庾信 - 我爱学习网