我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 班婕妤
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【怨歌行】

班婕妤 - []

新裂齐纨素,皎洁

裁作合欢扇,团团似明

出入怀袖,动摇微发。

常恐秋节至,凉飙夺炎热。

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

【怨歌行】翻译文

最新裁出的齐地上丝绢,犹一般洁白。

用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑的明

随你出入,伴你身侧,摇动起来微徐徐拂

团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉会代替夏的炎热。

用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。

网友完善【怨歌行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【怨歌行】拼音版/注音版

yuàn gē xíng。

怨歌行。

bān jié yú。

班婕妤。

xīn liè qí wán sù,

新裂齐纨素,

jiǎo jié rú shuāng xuě。

皎洁如霜雪。

cái zuò hé huān shàn,

裁作合欢扇,

tuán tuán shì míng yuè。

团团似明月。

chū rù jūn huái xiù,

出入君怀袖,

dòng yáo wēi fēng fā。

动摇微风发。

cháng kǒng qiū jié zhì,

常恐秋节至,

liáng biāo duó yán rè。

凉飙夺炎热。

qì juān qiè sì zhōng,

弃捐箧笥中,

ēn qíng zhōng dào jué。

恩情中道绝。

【怨歌行】注释

怨歌行:属乐府《相和歌·楚调曲》。

新裂:指刚从织机上扯下来。裂,截断。齐纨(wán)素:齐地(今山东省泰山以北及胶东半岛地区)出产的精细丝绢。纨素都是细绢,纨比素更精致。汉政府在齐设三服官,是产纺织品的大型作坊,产品最为著名。素,绢。

皎洁:一作“鲜洁”,洁白无瑕。

合欢扇:绘有或绣有合欢图案的团扇。合欢图案象征和合欢乐。

团团:的样子。

:指意中人。怀袖:胸口和袖口,犹言身边,这里是说随身携带合欢扇。

动摇:摇动。

秋节:秋季。节,节令。

凉飙(biāo):凉。飙,疾

捐:抛弃。箧(qiè)笥(sì):盛物的竹箱。

恩情:恩爱之情。中道绝:中途断绝。

网友完善【怨歌行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【怨歌行】评析

《怨歌行》是西汉女诗人班婕妤所作的一首宫怨诗。诗人以团扇自喻,借团扇的遭遇比喻自己的悲惨命运,抒发了失宠妇女的痛苦心情。

网友完善【怨歌行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【怨歌行】赏析

该诗又题为《团扇诗》《纨扇诗》《怨诗》,是一首著名的宫怨诗。

该诗通首比体,借秋扇见捐喻嫔妃受帝王玩弄终遭遗弃的不幸命运。前六句是第一层意思。起首二句写纨扇素质之美;从织机上新裁(裂)下来的一块齐国出产的精美丝绢,像一般鲜明皎洁。纨和素,皆精美柔细的丝绢,本来就皎洁无瑕,更加是“新”织成,又是以盛产丝绢著称的齐国的名产,当然就更加精美绝伦,“鲜洁”了。二句喻中套喻,暗示了少女出身名门,品质纯美,志节高尚;也是写其内在本质之美。三四句写纨扇制作之工:把这块名贵精美的丝绢裁制成绘有合欢图案的双团扇,那团团的形状和皎洁的色泽,仿佛上一轮团亮。此二句则写其经过精工制作,更具有外表的容态之美。“合欢”,是一种对称的图案纹,象征男女和合欢乐之意,《古诗》中“文彩双鸳鸯,裁为合欢被”,《羽林郎》中“广袖合欢襦”,皆属此类。故这里的“合欢”,不仅突出了团扇的精致美观,以喻女子的外貌出众,而且也寄托了少女对于美爱情的向往;“明”不仅比喻女子的光彩照人,同时也象征着她对永远团的热望。“出入”二句,因古人衣服宽大,故扇子可置于怀袖之中;气炎热时则取出摇动,顿,使人爽快。李善注云:“此谓蒙恩幸之时也。”但这话只说对了一半,其实,这两句更深的含义是:嫔妃即使受宠,亦不过是侍候侧,供其欢娱惬意的玩物而已。

后四句为第二层意思:团扇在夏季虽受主人宠爱,然而却为自己恩宠难以持久而常常担心恐惧,因为转瞬间秋季将临,凉吹走了炎热,也就夺去了主人对自己的爱宠;那时,团扇将被弃置在竹箱里,从前与主人的恩情也就半途断绝了。“秋节”隐含韶华已衰,“凉飙”,象征另有新欢;“炎热”,比爱恋炽热;“箧笥”,喻冷宫幽闭,也都是语义双关。封建帝王充陈后宫的佳丽常是成千上万,皇帝对她们只是以貌取人,足淫乐,对谁都不可能有专一持久的爱情;所以,即使最受宠幸的嫔妃,最终也难逃色衰爱弛的悲剧命运。嫔妃制度又使后宫必然争宠相妒,互相倾轧,阴谋谗陷,班婕妤不就为赵飞燕所谗而失宠了吗?“常恐”,正说明乐中伏悲,居安思危;这种战战兢兢,履薄冰,乃是封建嫔妃的普遍心理状态。此诗本是女诗人失宠后之作,而这里说“常恐”、用失宠前语气,更显得她早知此事已属必然之势,正不待夺宠之后,方始恍然醒悟。诗人用语之隐微、怨怒之幽深,千载之下,犹不得不令人惊叹其才情丽感慨其不幸!

该诗完全符合这两条美学要求:借扇拟人,巧言宫怨之情;设喻取象,无不物我双关,贴切动,似人似物,浑然难分。而以秋扇见捐以喻女子似玩物遭弃,尤为新奇而警策,是前无古人的创造。正因为此,其形象就大于思想,超越了宫怨范围而具有更典型更普遍的意义,即反映了封建社会中妇女被玩弄被遗弃的普遍悲剧命运。这正是本诗最突出的艺术成就所在。在后代诗词中,团扇几乎成为红颜薄命、佳人失时的象征,就是明证。

其次,诗中欲抑先扬的反衬手法和绮丽清简的语言也是值得欣赏的。前六句写纨扇之盛,何等光彩旖旎!后四旬写恐扇之衰,何等哀感顽艳!在两相照映之下,女主人公美的人价值和这价值的毁灭,又对比何等鲜明!十句,却写出盛衰变化的一,而怨情又写得此抑扬顿挫,跌宕多姿,蔚为大观。

网友完善【怨歌行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【怨歌行】辑评

钟嵘《诗品》:《团扇》章,辞旨清捷,怨深文绮,得匹妇之致。

沈德潜《古诗源》:用意委婉,音韵和平。

吴淇《选诗定论》:“裁作”句,既有此内美,又重之以修能也。

网友完善【怨歌行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

班婕妤 - []

班婕妤,名不详,汉成帝刘骜妃子,西汉女作家,古代著名才女,是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。善诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。她也是班固、班超和班昭的祖姑。她的作品很多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自悼赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》(亦称《团扇歌》)。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

怨歌行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者班婕妤 - 我爱学习网