我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王建
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【田家行】

王建 - []

男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。

虽热麦清,檐头索索缫车鸣。

野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾

麦收上场绢在轴,的知输得官家足。

不望入口复上身,且免向城卖黄犊。

回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。

【田家行】翻译文

乡间农家欢欣鼓舞,喜乐自得,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与平常不同。炎炎夏日,麦浪滚滚,夏粮丰收了。夏茧也丰收了,檐头缫车索索作响,野蚕作茧无人收取,只得自自灭。一派丰收之景,但麦打成粮,蚕茧织成绢丝,乡民却无法自己享受这些劳动成果,而不得不把粮、绢的大部分送给官家缴纳赋税。在这丰收的年景里,他们并不指望打下的粮食自己吃,织的绢自己穿,只指望能免除到城里卖黄犊,以缴纳官府的横敛就行了。乡民们说自家并不计较是否吃得穿得,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。

网友完善【田家行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【田家行】拼音版/注音版

tián jiā xíng。

田家行。

wáng jiàn。

王建。

nán shēng xīn xīn nǚ yán yuè,

男声欣欣女颜悦,

rén jiā bù yuàn yán yǔ bié。

人家不怨言语别。

wǔ yuè suī rè mài fēng qīng,

五月虽热麦风清,

yán tóu suǒ suǒ sāo chē míng。

檐头索索缫车鸣。

yě cán zuò jiǎn rén bù qǔ,

野蚕作茧人不取,

yè jiān pū pū qiū é shēng。

叶间扑扑秋蛾生。

mài shōu shàng chǎng juàn zài zhóu,

麦收上场绢在轴,

de zhī shū dé guān jiā zú。

的知输得官家足。

bù wàng rù kǒu fù shàng shēn,

不望入口复上身,

qiě miǎn xiàng chéng mài huáng dú。

且免向城卖黄犊。

huí jiā yī shí wú hòu bó,

回家衣食无厚薄,

bú jiàn xiàn mén shēn jí lè。

不见县门身即乐。

【田家行】注释

男声欣欣女颜悦:此句运用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论男女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子。

檐头:原指屋檐的边沿,此处应指屋檐下。缫车:即“缫车”,缫丝用的器具。

轴:此处指织绢的机轴。

黄犊:指小牛。

网友完善【田家行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【田家行】评析

中唐时变租庸调法为两税法,名义上是为了纠正租庸调法赋敛繁重之弊,唐德宗甚至还有“两税外辄率一钱以枉法论”的诏令,实则两税法兴,而横征暴敛仍繁,各种莫名其妙的奉进、宣索一次次强加在农民身上。此诗就是在这种社会背景下创作的。

网友完善【田家行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【田家行】赏析

王建这首乐府体诗歌,对残酷的封建压迫作了无情的揭露。仲夏时节,农民麦、茧喜获丰收,却被官府劫一空,无法享受自己的劳动果实,只能过着“衣食无厚薄”的悲惨活。这首诗所反映的事实,应是中唐时期整个农民活的缩影,相当具有典型性。全诗四换韵脚。依照韵脚的转换,诗可分为四个层次。

前两句为第一层,直接描写乡间农民的精神貌:“男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。”这两句写平日寡欢少乐、愁眉苦脸的男男女女因为收成而欣喜万分,说话也温和悦人。首句使用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论是男是女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与平常不同。先写农家喜乐自得,而后再写喜乐自得之因,由此造成悬念,引发读者阅读下去的兴趣。

三、四、五、六这四句为第二层。这层以具体形象暗示农家喜乐之因,是因为夏粮、夏茧丰收,有了一个收成。“五”二句,写织妇因为喜悦,对五艳阳,也觉麦香中的热清凉宜人,在缫丝车上细致认真快乐地抽丝织素。五清,写夏粮丰收;檐头缫车索索作响,写夏茧丰收。为了突出农家夏茧之多,诗人又从侧下笔:“野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾。”这两句写家蚕丰收,野蚕无人也无暇顾及,以至野蚕化蛾,在桑叶上飞来飞去。野蚕作茧无人收取,自自灭,可见夏茧的确获得大丰收,完全足够抽丝织绢之需。在这一层次里,作者一写收麦,一写缫丝,抓住人类活最基本的衣食温饱落笔,突出丰收的景象,使一、二句写农家喜悦有了的注脚。后三句:“麦收上场绢在轴”,“不望入口复上身”,“田家衣食无厚薄”,也都紧紧围绕衣食温饱或叙事,或抒情,或议论,反映现实的焦点突出集中。

七、八、九、十这四句为第三层。这层写官家对农民巧立名目的盘剥,感情则由喜转悲,形成一个大的波澜,既显出文势跌宕之美,又增强了作品揭露现实的深度。“麦收上场绢在轴,的知输得官家足”,写麦、茧丰收的结果。“轴”,指织绢的机轴。丰收,本来应该给田家带来丰衣足食的活,事实却非此。麦打成粮,蚕茧织成绢丝,农民却无法自己享受这些劳动成果,而不得不把粮、绢的大部分送给官家缴纳赋税。“的知”一句为神来之笔。这句诗把农民一次次缴纳苛捐杂税,但不知是否还有新的赋税要缴的心理,刻画得维妙维肖。“不望”两句,更为沉痛。农民在丰收的年景里,并不指望打下的粮食自己吃,织的绢自己穿,只指望能免除到城里卖黄犊,以缴纳横敛之灾就行了。那么,农民自己吃什么,穿什么,是可以想见的。这种对农民丰年却衣食无着的客观表现,有力地控诉了中唐时期的黑暗现实。

最后两句为第四层。这两句借农民之口,揭露了封建剥削的残酷。但这种揭露,不是出自声泪俱下的直接的声讨,而是通过平淡的甚至略带幽默的语言,让读者思而得之。农民说自家并不计较是否吃得穿得,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。这种以不因横征暴敛而吃官司为幸福的幸福观,恰恰从另一个角度暴露了封建统治者的凶残。

此诗在构思农家苦这一题材时,颇具特色。在一般的作品中,作者在表现封建剥削对人民的压榨时,多是正描状农民活的困苦。这首诗则不然。《田家行》向读者描绘的是小麦、蚕茧丰收,农民欣喜欢乐的场。但丰收的结果,并不是活的改善,而是受到更重的盘剥,活依然悲惨,无法避开不幸的命运。这种遭遇,不是一家一户偶然遇到灾人祸所碰到的困苦,而是概括了封建时代千千万万农民的共同遭遇,此选材,相当具有典型性和概括性。

在表现方法上,古乐府多叙事,《田家行》则选取农家活的两个断,一是麦、茧丰收,一是粮、绢大部输官,把这两个断加以对比。这对揭示农家苦这一主题,发挥了重要作用。

此诗纯用赋体直陈其事,语言质朴无华,通俗流畅、凝炼精警,于平易中见深刻。

网友完善【田家行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【田家行】辑评

暂无辑评

网友完善【田家行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【田家行】作者王建的简介

王建 - []

王建(卒年不详),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。出身寒微,一潦倒。曾一度从军,约46岁始入仕,曾任昭应县丞、太常寺丞等职。后出为陕州司马,世称王司马。约64岁为光州刺史。与张籍友善,乐府与张齐名,世称张王乐府。其诗题材广泛,活气息浓厚,思想深刻。善于选择有典型意义的人、事和环境加以艺术概括,集中而形象地反映现实,揭露矛盾。多用比兴、白描、对比等手法,常在结尾以重笔突出主题。体裁多为七言歌行,篇幅小。语言通俗凝练,富有民歌谣谚色彩。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

田家行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王建 - 我爱学习网