我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李好古
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【江城子 · 平沙浅草接天长】

李好古 - []

平沙浅草接。路茫茫,几兴亡。昨夜波声,洗岸骨。千古英雄成底事,徒感慨,谩悲凉。

少年有意伏中行,馘名王,扫沙场。击楫中流,曾记泪沾裳。欲上《治安》双阙远,空怅望,过维扬。

【江城子 · 平沙浅草接天长】翻译文

岸边的沙地、草与相接。前路茫茫,几度兴亡?波涛冲刷着岸边白色的遗骨,仿佛述说着往日的沧桑。千古来,英雄的成就在那里,徒感慨、空悲凉。

英雄少年要杀敌立功、扫荡沙场。要学祖逖中流击楫,立誓报国,想陈述胸中治国计策,无奈皇宫遥远,无法到达。船过维扬,只有怀惆怅,遥遥远望。

网友完善【江城子 · 平沙浅草接天长】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【江城子 · 平沙浅草接天长】拼音版/注音版

jiāng chéng zǐ píng shā qiǎn cǎo jiē tiān cháng。

江城子 · 平沙浅草接天长。

lǐ hào gǔ。

李好古。

píng shā qiǎn cǎo jiē tiān cháng。

平沙浅草接天长。

lù máng máng,

路茫茫,

jǐ xīng wáng。

几兴亡。

zuó yè bō shēng,

昨夜波声,

xǐ àn gǔ rú shuāng。

洗岸骨如霜。

qiān gǔ yīng xióng chéng dǐ shì,

千古英雄成底事,

tú gǎn kǎi,

徒感慨,

mán bēi liáng。

谩悲凉。

shào nián yǒu yì fú zhōng xíng,

少年有意伏中行,

guó míng wáng,

馘名王,

sǎo shā chǎng。

扫沙场。

jī jí zhōng liú,

击楫中流,

céng jì lèi zhān shang。

曾记泪沾裳。

yù shàng zhì ān shuāng quē yuǎn,

欲上《治安》双阙远,

kōng chàng wàng,

空怅望,

guò wéi yáng。

过维扬。

【江城子 · 平沙浅草接天长】注释

平沙:这里指岸边平坦的沙地。梁·何逊《慈姥矶》诗:「远岸平沙合。」

浅草:草。

茫茫:遥远貌。

几:几度。

:色白的遗骨。

底事:何事。

谩:徒然。

伏:制服。

中行(Zhōng Háng):指汉文帝宦官中行说(Yuè),後降匈奴,力劝单于侵犯安。此指南宋投降派。

馘(guó):战时割下敌人的左耳以记功。

名王:指金兵的统帅。

沙场:战场。

击楫中流:用祖逖北伐的故事。

治安:指汉贾谊的《治安策》,内容是评议时政。

双阙:本为宫殿前左右各一的高台。这里借指帝王上朝之处。

维扬:即扬州。

网友完善【江城子 · 平沙浅草接天长】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【江城子 · 平沙浅草接天长】评析

《江城子·平沙浅草接》是南宋李古的的感怀之作。南宋时,金人多次攻入扬州,破坏之惨重,令人目不忍睹。作者的《碎锦词》中就有几首怀古伤今的词,此为比较的一首。上阕寓情于景,抒發兴亡之感慨。通过单调景物的描写,展现了扬州劫後的荒凉,痛悼国家不幸,慨叹千年兴亡,表现出作者对国事忧虑的惆怅心情。下阕追忆少年时杀敌报国的豪情与理想,感叹自己功业未就,壮志难酬。

网友完善【江城子 · 平沙浅草接天长】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【江城子 · 平沙浅草接天长】赏析

古过维扬时写的这首《江城子》,此外,词人把自己不能「馘名王,扫沙场」(馘,杀敌後割取左耳以计功)的原因,归结为「欲上《治安》双阙远」(《治安》,贾谊曾作《治安策》评议的时政。双阙,指代朝廷),等于说兴亡的关键、维扬屡遭破坏的根子,都因为统治者不纳忠言。这种尖锐态度和批判精神,在同代词人中也是少见的。

这首词在写法上注意了两个结合。一个是写景与抒情结合。词中写景的地方只有四句:「平沙浅草接,路茫茫」、「昨夜波声,洗岸骨。」即仅仅是沙、草、、路。这些单调的景物,为读者展现了维扬劫後的荒凉。再说,作者又逐次为它们加上「平」「浅」「」「茫茫」等修饰语,从而共同组成一幅辽远、凄迷的图画,正象征着作者惆怅的心情。「昨夜波声」一句表写波涛,背後却有一个在扬州的某一间屋子里听着波声久久不能入睡,想起无限往事的人儿。把这一句同「洗岸骨」放在一起,夏承焘《唐宋词选注》:「两句写夜间听到波声拍岸,使人激奋而气节凛然。」则景中之情就更为显著了。

还有一个伤今与怀旧的结合。这首词目睹扬州破败景象,痛悼国家不幸,这是「今」;可是词篇中又有「几兴亡」一句,接下去还有「千古英雄成底事」,这是「旧」。有了历史旧事的陪衬,眼前的感慨变得越發深沉幽远;相反,由于当前维扬的变故,千年的兴亡也变得越發真切。同时这一句也奠定了下阕的基调,暗示自己也像历史上的无数英雄一样,壮志难酬,只能「徒感慨,漫悲凉」。下半阕开头五句写自己少年时的志向。词人年轻时就有降服中行说(汉文帝时宦者,後投匈奴,成为汉朝的大患)和「馘名王,扫沙场」的雄心壮志,甚至象祖逖的样子,在中流击楫,立下报国誓言。这样,有千古、少年时、目前三个时间层次的结合,词篇抒情的背景就非常开阔,作者因国事而的忧虑也就特别深广。(李济阻)

这首词直接写到维扬的是前五句和最末两句。前五句写见闻,结尾处点维扬,全词自然构成一个整体,中间的感慨部分则正处在包孕之中,这样能使结构紧凑,抒情集中,应该是作者精心安排之作。

网友完善【江城子 · 平沙浅草接天长】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【江城子 · 平沙浅草接天长】辑评

暂无辑评

网友完善【江城子 · 平沙浅草接天长】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李好古 - []

清吟阁本《阳春白》载:“古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。宋代名李古者非止一人,这里指的是写《碎锦词》的李古。

古对苏轼极为倾倒,曾说:“夜吹箫,朝问法,记坡仙。祗今何许,当时三峡倒词源。”(《调歌头》《和金焦》

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

江城子 · 平沙浅草接天长|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李好古 - 我爱学习网