我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李好古
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【谒金门 · 花过雨】

李好古 - []

过雨,又是一番红素。燕子归来愁不语,旧巢无觅处。

谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡吹得去,东侯万户。

【谒金门 · 花过雨】翻译文

经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。

是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!

网友完善【谒金门 · 花过雨】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【谒金门 · 花过雨】拼音版/注音版

yè jīn mén huā guò yǔ。

谒金门 · 花过雨。

lǐ hào gǔ。

李好古。

huā guò yǔ,

花过雨,

yòu shì yī fān hóng sù。

又是一番红素。

yàn zi guī lái chóu bù yǔ,

燕子归来愁不语,

jiù cháo wú mì chù。

旧巢无觅处。

shuí zài yù guān láo kǔ shuí zài yù lóu gē wǔ ruò shǐ hú chén chuī dé qù,

谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,

dōng fēng hóu wàn hù。

东风侯万户。

【谒金门 · 花过雨】注释

红素:指色红、白相间。

觅:寻找。

玉关:玉门关。借指南宋抗战前线。

玉楼:豪华的高楼大厦。

:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略

侯万户:万户侯。

网友完善【谒金门 · 花过雨】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【谒金门 · 花过雨】评析

《谒金门·过雨》为南宋词人李古所作。该词最妙在于不经意之中,用趣活泼的文字,翻空出奇,涉笔成趣。同时,它又在诙谐之中包含着某种庄重,其中隐含了一个重大的严肃的社会政治问题,即朝中无人抗金,而百姓则渴望统一。在眞之处展现眞情,趣之中包含着冷峻。

网友完善【谒金门 · 花过雨】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【谒金门 · 花过雨】赏析

在诗词中常将春和雨以及和雨联系起来。不过由于时间与气候的变化,有的雨是送春归,有的雨则是催春来。而李古的这首词说:「过雨,又是一番红素」。大概是属于催春来。「燕子归来愁不语」一句,承上启下,春来燕归,春色依旧,而归来的燕子为什么却闷闷无语呢?自然引出下文——「旧巢无觅处」。「旧巢无觅处」的原因,作者没有直说,犹露犹藏发人深思。这首词有的本调名下有题——《怀故居》,因而有人说,燕子旧巢,比喻自己故居,春来到来了,人无归处,表现了一种无处可归的飘泊之感。其中还寓有家国之感,所以把它理解为那个特定社会现象的典型概括,则更为合适。上片结句,就字看补足了上文,完成了对「燕子」的描写,就其喻意而言,则引向社会现实,这就为下片预作了铺奠。

国家山河支离破碎,百姓流离失所,在这样艰难的时局里,「谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?」这句话深刻尖锐,咄咄逼人,「玉关(玉门关,这里泛指边塞)劳苦」者,指的是那些守边的士卒。而在玉楼上取乐的,却是那班不思抗敌、不恤士卒的将领,除此之外,当然还有一大批「渡江来,百年歌舞,百年酣醉」于西湖畔上的、南宋朝廷里的显官达贵。一苦一乐,形成了鲜明的对照,使读者从对比中,感受到振憾人心的艺术力量!下文词人没有顺着这个调子再把弦儿绷紧,也没有用一般乏味的文字,敷衍成篇,而是别开,用假设和推想,从容作结:「若使胡吹得去,东侯万户。」东「吹去」胡「,已是一奇;再进一步,还要封」东「为万户侯,更是奇特非凡,令人耳目一新。然而最妙则于不经意之中,用这种丰趣活泼的文字,翻空出奇,涉笔成趣。同时,它又在诙谐之中包含着某种庄重,其中隐含了一个重大的严肃的社会政治问题,即朝中无人抗金,而百姓则渴望统一。在眞之处展现眞情,趣之中包含着冷峻。

春日,多有「东」,「旧巢无觅」,才有「东」吹去「胡」盼想,前后照应,此外,词人兼用明快、严肃、含蓄、幽默的多种手法,浑然成篇,自成一格,更是它的独特之处。

网友完善【谒金门 · 花过雨】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【谒金门 · 花过雨】辑评

暂无辑评

网友完善【谒金门 · 花过雨】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李好古 - []

清吟阁本《阳春白》载:“古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。宋代名李古者非止一人,这里指的是写《碎锦词》的李古。

古对苏轼极为倾倒,曾说:“夜吹箫,朝问法,记坡仙。祗今何许,当时三峡倒词源。”(《调歌头》《和金焦》

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

谒金门 · 花过雨|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李好古 - 我爱学习网