我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 崔道融
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【西施滩】

崔道融 - []

宰嚭亡吴国,西施陷恶名。

浣纱春急,似有不平声。

【西施滩】翻译文

奸臣伯嚭使吴国灭亡,恶名却推在西施身上。

想当年浣纱春滚滚,声声似为美女不平。

网友完善【西施滩】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【西施滩】拼音版/注音版

xī shī tān。

西施滩。

cuī dào róng。

崔道融。

zǎi pǐ wáng wú guó,

宰嚭亡吴国,

xī shī xiàn è míng。

西施陷恶名。

huàn shā chūn shuǐ jí,

浣纱春水急,

shì yǒu bù píng shēng。

似有不平声。

【西施滩】注释

西施滩:西施,春秋时代的越国人,家住浙江诸暨县南的苎罗山。苎罗山下临浣江,江中有浣纱石,传说西施常在此浣纱,西施滩因而得名。

宰嚭:即伯嚭。春秋时,吴国太宰,又称太宰嚭。在吴国与越国的争战中,吴王夫差打败越国,俘虏了越王勾践及群臣,勾践贿赂了伯嚭获得了释放,回国後卧薪尝胆,终于灭了吴国。

陷:落得,这里指承担。

浣:洗。

网友完善【西施滩】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【西施滩】评析

作者在这首诗中借咏怀古迹西施滩,对“女人祸”的传统看法提出质疑。

网友完善【西施滩】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【西施滩】赏析

这首诗不同于一般吊古伤今的登临之作,而是针对“女人祸”这一传统的历史观念,为西施翻案。

这首诗立意新颖,议论形象而富有感情。上联平平道来,旨在澄清史实。据《史记》载,越王勾践为吴王夫差战败後困于会稽,派大夫文种将宝器美女(西施在其中)贿通吴太宰伯嚭,准许越国求和,从此越王勾践获得了休养息的机会,其後终于灭掉了吴国。这就是历史的真相。所以诗一开头就道破问题的实质:“宰嚭亡吴国,西施陷恶名。”这个“陷”字用得十分精当,推翻了“女人祸”论,把颠倒了的史实再颠倒过来。

议论入诗一般容易流于枯涩,而这首诗却把议论和抒情有机地结合在一起。诗人在为西施辩诬之後,很自然地将笔锋转到了西施滩,用抒情的笔触,描写了西施滩春日的情景。春到了,江河涨,西施当年浣纱的滩头那哗哗的江急促奔流,像在为她蒙上一层历史的污垢發出诉的声音,诉说着世事的不平。但春毕竟不具有人的思想感情,这一切只能是诗人想象,所以第四句很快补上:“似有不平声。”这“似有”二字,选用得非常得体,真切自然,寄寓着作者深沉的慨叹。这一联,完全是在抒情中进行议论,在议论中渗透感情。

晚唐诗人罗隐也写过类似的诗:“家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。西施若解倾吴国,越国亡来又是谁?”比较起来,两诗的立意相似,又各具特色。罗诗议论充分,能联系“时运”来分析国家的兴亡,这比崔诗似觉深入一层;崔诗發议论,不仅诉诸理智,而且诉诸感情,将理智和感情自然地揉合在一起,这较之罗诗又有其高出一筹的地方。

网友完善【西施滩】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【西施滩】辑评

暂无辑评

网友完善【西施滩】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

崔道融 - []

崔道融,唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵(今湖北江陵县)人。乾宁二年(895年)前后,任永嘉(今浙江省温州市)县令,早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。后入朝为右补阙,不久因避战乱入闽。僖宗乾符二年(875年),于永嘉山斋集诗500首,辑为《申唐诗》3卷。另有《东浮集》9卷,当为入闽后所作。与司空图、方干为诗友。《全唐诗》录存其诗近八十首。 其中一些作品较有社会意义,如《西施滩》否定“女人祸水”的传统观念,为西施鸣不平,诗曰:“宰嚭亡吴国,西施陷恶名。浣纱春水急,似有不平声。”《田上》写农民冒雨夜耕的辛劳。《寄人》、《寒食夜》等诗亦为佳作。崔道融的诗作和罗隐一样,流传的不多。其风格或清新,或凝重,比较多样。其中《牧竖》一诗流传较广。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

西施滩|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者崔道融 - 我爱学习网