【和项王歌】翻译文
汉军已经占领我楚军阵地,汉军军营传来的楚歌歌声四面缭绕。
大王您的霸王气概都已不复存在(准备血战而死),我还有什么理由抛弃您而独自苟且偷生呢。
网友完善【和项王歌】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【和项王歌】拼音版/注音版
hé xiàng wáng gē。
和项王歌。
yú jī。
虞姬。
hàn bīng yǐ lüè dì,
汉兵已略地,
sì fāng chǔ gē shēng。
四方楚歌声。
dài wáng yì qì jǐn,
大王意气尽,
jiàn qiè hé liáo shēng。
贱妾何聊生。
【和项王歌】注释
和(hè)项王歌:项王指项羽,此歌为虞姬应和项羽《垓下歌》所作。
略:侵占,强取。
四方楚歌:即四面楚歌,项羽被困垓下,夜里听见四面围住他的军队都唱起楚地的民歌。
大(dài)王:同指项羽。
意气:指英雄气概。
聊:又作“乐”,言不愿生为。
网友完善【和项王歌】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【和项王歌】评析
《和项王歌》又名《和垓下歌》,相传为西楚虞姬所作,唐张守节《史记正义》从《楚汉春秋》中加以引录,始流传至今。
网友完善【和项王歌】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【和项王歌】赏析
开头两句“汉兵已略地,四方楚歌声”表现出当时战情危殆,形势紧迫,步步进逼的汉兵与声声凄凉的楚歌已经使楚军到了瓦解边缘,但她仍对眼下发生的一切变化感到困惑不解。
在这种心态下,项羽的《垓下歌》便成了她最好的安慰,最乐意接受的解释。坚贞的爱情,不仅驱逐了死亡的恐惧,且将人生的千种烦恼,万重愁绪都净化了,从而使她唱出了最为震撼人心的诗句:“大王意气尽,贱妾何聊生!”拔山盖世的气概与失败的结局是不和谐的,但英雄美人誓不相负的坚贞爱情是和谐的。
在生死存亡的总崩溃的关键时刻,虞姬的这支歌,对项羽来说,不是死的哀鸣,而是生的激励。项羽处此一筹莫展之际,虽然痛感失败已不可避免,一生霸业转瞬将尽,但这犹可置而不论;而祸及自己心爱之人,则于心何忍!虞姬深悉项羽此种用心,故以誓同生死为言,直以一片晶莹无瑕的情意奉献,其意盖欲激励项羽绝弃顾累,专其心志,一奋神威而作求生之最后努力。
网友完善【和项王歌】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: