醉书斋记
于堂左洁一室,为书斋,明窗素壁,泊如也。设几二:一陈笔墨,一置香炉、茗碗之属。竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。书架书筒各四,古今籍在焉。琴磬尘尾诸什物,亦杂置左右。
甫晨起,即科头。拂案上尘,注水砚中,研墨及丹铅,饱饮笔以俟。随意抽书一帙,据坐批阅之。顷至会心处,则朱墨淋漓清渍纸上,字大半为之隐。有时或歌或叹,或哭或泣,或怒骂,或闷欲绝,或大叫称快,或咄咄诧异,或卧而思、起而狂走。家人喇见者悉骇愕,罔测所指。乃窃相议,俟稍定,始散去。
婢子送酒茗来,都不省取。或误触之,倾湿书册,辄怒而加责,后乃不复持至。逾时或犹未食,无敢前请者,惟内子时映帘窥余。得间始进,曰:“日午矣,可以饭乎?”余应诺。内子出,复忘之矣,羹炙皆寒,更温以俟者数四。及就食,仍挟一册与俱,且啖且阅。羹炙虽寒,或且味变,亦不觉也。至或误以双箸乱点所阅书,良久,始悟非笔,而内子及婢辈,罔不窃笑者。
夜坐,漏常午,顾僮侍,无人在侧,俄而鼾震左右,起视之,皆烂漫睡地上矣。客或访余者,刺已入,值余方校书,不遽见。客伺久,辄大怒诟,或索取原刺,余亦不知也。盖余性既严急。家中人启事不以时,即叱出,而事之紧缓不更问,以故仓卒不得白。而家中盐米诸琐务,皆内子主之,颇有序,余以是无所顾虑,而嗜益僻。
他日忽自悔,谋立誓戒之,商于内子。内子笑曰:“君无效刘伶断炊法,只赚余酒脯,补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沈湎耳,不能赞成君谋。”余悄然久之。因思余于书,洵不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且为文字饮,不犹愈于红裙耶!遂笑应之曰:“如卿言,亦复佳。但为李白妇、太常妻不易耳!”乃不复立戒,而采其语意以名吾斋,曰“醉书”。
醉书斋记翻译文
在堂屋左侧收拾乾净一间屋子作为书斋,明亮的窗户、洁白的墙壁,很安静。摆放了两个几案,一个放笔墨,一个放置香炉茶碗等。一张竹床,用来坐;一张木塌,用来躺卧。还摆放了四个书架和四个书筒,古今的书籍都放在里边。琴、磬和麈尾等各种日用杂物,也都交错地摆放在旁边。
早晨刚起床,就不戴帽子拂去几案上的灰尘,把水倒进砚台里面,研磨好墨和丹砂、铅粉,把笔蘸饱满做好准备。随意抽出一卷书,靠坐在案边读起来。一会儿读到自己有领悟的地方,就用笔在纸上尽情批注,书上的字迹大半因此而看不清楚了。有时候唱起歌来,有时候发出感叹;有时候大笑,有时候哭泣;有时候生气痛骂,有时候郁闷得要死;有时候大声叫嚷口称痛快,有时候是连连惊叹感到诧异;有时候躺着静静思考,有时候起身一阵乱跑。看见这些情景的仆人都害怕惊讶,猜不出我是什么意思,于是偷偷地议论,等到我渐渐平静下来,才散开离去。婢女送来酒和茶,都记不得端来喝。有时候不小心碰到,打翻后弄湿了书本,就很生气地责骂,婢女后来也就不再端来了。有时候过了时间我还没有吃饭,也没有人敢上前请我去吃。只有妻子有时隔着门帘观察我,找到间隙才走进来,说:“时间已经是正午了,可以吃饭了吗?”我答应了。妻子离去后,又忘掉了。汤、肉都凉了,多次拿去重新加热等着我去吃。等到去吃饭仍然带着一本书一道前往,边吃边看,汤和肉即使凉了,或者味道都快变了,也不察觉。甚至有时误用一双筷子在读的书上乱点画,过了许久才醒悟过来不是笔,妻子及婢女们没有不偷着笑的。晚上读书常常到午夜,回头看仆人,没有人在旁边,一会儿身边鼾声震响,起身一看,他们都熟睡在地上。有客人前来看望我,名帖送进来后,碰上我正在校读书籍,没有立即出去见客人。客人等我久了,就非常生气责骂起来,或者要回他的名帖,我也不知道。大概是因为我的性情急躁,家里的人禀告事情时间不恰当,就大声呵斥并把他赶出去,而事情的紧急舒缓不加过问,因此匆忙之中没能告诉我。家里的盐米等琐碎事务,都是妻子掌管,很有秩序,因此我没有什么顾忌和忧虑,读书的嗜好越来越怪僻。
有一天我忽然自己悔悟了,打算发誓戒掉它,就同妻子商量。妻子笑着说:“你不会是仿效刘伶戒酒的方法,只不过是要骗得我的酒肉,弥补五脏的辛劳吧?我也只能坐看你沉湎在书籍之中,而不能够帮助你实现你的打算。”我惊疑了很久,于是想到我对书,确实同刘伶对酒没有差别,正担心刚发誓随即就要违背;况且我嗜好的是诗文,不比沉溺于女色还好吗?于是她笑着回答说:“像你说的,原来沉湎于诗文也是很好的。”于是我不再提戒掉嗜书,而是采用她的语意来为我的书斋起名,叫做“醉书斋”。
-
暂无!
醉书斋记拼音版/注音版
zuì shū zhāi jì。
醉书斋记。
zhèng rì kuí。
郑日奎。
yú táng zuǒ jié yī shì,
于堂左洁一室,
wèi shū zhāi,
为书斋,
míng chuāng sù bì,
明窗素壁,
pō rú yě。
泊如也。
shè jǐ èr yī chén bǐ mò,
设几二:一陈笔墨,
yī zhì xiāng lú míng wǎn zhī shǔ。
一置香炉、茗碗之属。
zhú chuáng yī,
竹床一,
zuò yǐ zhī mù tà yī,
坐以之;木榻一,
wò yǐ zhī。
卧以之。
shū jià shū tǒng gè sì,
书架书筒各四,
gǔ jīn jí zài yān。
古今籍在焉。
qín qìng chén wěi zhū shí wù,
琴磬尘尾诸什物,
yì zá zhì zuǒ yòu。
亦杂置左右。
fǔ chén qǐ,
甫晨起,
jí kē tóu。
即科头。
fú àn shàng chén,
拂案上尘,
zhù shuǐ yàn zhōng,
注水砚中,
yán mò jí dān qiān,
研墨及丹铅,
bǎo yǐn bǐ yǐ qí。
饱饮笔以俟。
suí yì chōu shū yī zhì,
随意抽书一帙,
jù zuò pī yuè zhī。
据坐批阅之。
qǐng zhì huì xīn chù,
顷至会心处,
zé zhū mò lín lí qīng zì zhǐ shàng,
则朱墨淋漓清渍纸上,
zì dà bàn wèi zhī yǐn。
字大半为之隐。
yǒu shí huò gē huò tàn,
有时或歌或叹,
huò kū huò qì,
或哭或泣,
huò nù mà,
或怒骂,
huò mèn yù jué,
或闷欲绝,
huò dà jiào chēng kuài,
或大叫称快,
huò duō duō chà yì,
或咄咄诧异,
huò wò ér sī qǐ ér kuáng zǒu。
或卧而思、起而狂走。
jiā rén lǎ jiàn zhě xī hài è,
家人喇见者悉骇愕,
wǎng cè suǒ zhǐ。
罔测所指。
nǎi qiè xiāng yì,
乃窃相议,
qí shāo dìng,
俟稍定,
shǐ sàn qù。
始散去。
bì zǐ sòng jiǔ míng lái,
婢子送酒茗来,
dōu bù xǐng qǔ。
都不省取。
huò wù chù zhī,
或误触之,
qīng shī shū cè,
倾湿书册,
zhé nù ér jiā zé,
辄怒而加责,
hòu nǎi bù fù chí zhì。
后乃不复持至。
yú shí huò yóu wèi shí,
逾时或犹未食,
wú gǎn qián qǐng zhě,
无敢前请者,
wéi nèi zǐ shí yìng lián kuī yú。
惟内子时映帘窥余。
dé jiān shǐ jìn,
得间始进,
yuē rì wǔ yǐ,
曰:“日午矣,
kě yǐ fàn hū yú yìng nuò。
可以饭乎?”余应诺。
nèi zǐ chū,
内子出,
fù wàng zhī yǐ,
复忘之矣,
gēng zhì jiē hán,
羹炙皆寒,
gèng wēn yǐ qí zhě shù sì。
更温以俟者数四。
jí jiù shí,
及就食,
réng xié yī cè yǔ jù,
仍挟一册与俱,
qiě dàn qiě yuè。
且啖且阅。
gēng zhì suī hán,
羹炙虽寒,
huò qiě wèi biàn,
或且味变,
yì bù jué yě。
亦不觉也。
zhì huò wù yǐ shuāng zhù luàn diǎn suǒ yuè shū,
至或误以双箸乱点所阅书,
liáng jiǔ,
良久,
shǐ wù fēi bǐ,
始悟非笔,
ér nèi zǐ jí bì bèi,
而内子及婢辈,
wǎng bù qiè xiào zhě。
罔不窃笑者。
yè zuò,
夜坐,
lòu cháng wǔ,
漏常午,
gù tóng shì,
顾僮侍,
wú rén zài cè,
无人在侧,
é ér hān zhèn zuǒ yòu,
俄而鼾震左右,
qǐ shì zhī,
起视之,
jiē làn màn shuì dì shàng yǐ。
皆烂漫睡地上矣。
kè huò fǎng yú zhě,
客或访余者,
cì yǐ rù,
刺已入,
zhí yú fāng jiào shū,
值余方校书,
bù jù jiàn。
不遽见。
kè cì jiǔ,
客伺久,
zhé dà nù gòu,
辄大怒诟,
huò suǒ qǔ yuán cì,
或索取原刺,
yú yì bù zhī yě。
余亦不知也。
gài yú xìng jì yán jí。
盖余性既严急。
jiā zhōng rén qǐ shì bù yǐ shí,
家中人启事不以时,
jí chì chū,
即叱出,
ér shì zhī jǐn huǎn bù gēng wèn,
而事之紧缓不更问,
yǐ gù cāng cù bù dé bái。
以故仓卒不得白。
ér jiā zhōng yán mǐ zhū suǒ wù,
而家中盐米诸琐务,
jiē nèi zǐ zhǔ zhī,
皆内子主之,
pō yǒu xù,
颇有序,
yú yǐ shì wú suǒ gù lǜ,
余以是无所顾虑,
ér shì yì pì。
而嗜益僻。
tā rì hū zì huǐ,
他日忽自悔,
móu lì shì jiè zhī,
谋立誓戒之,
shāng yú nèi zǐ。
商于内子。
nèi zǐ xiào yuē jūn wú xiào liú líng duàn chuī fǎ,
内子笑曰:“君无效刘伶断炊法,
zhǐ zhuàn yú jiǔ pú,
只赚余酒脯,
bǔ wǔ zàng láo yé wú yì wéi zuò shì jūn shěn miǎn ěr,
补五脏劳耶?吾亦惟坐视君沈湎耳,
bù néng zàn chéng jūn móu。
不能赞成君谋。
yú qiǎo rán jiǔ zhī。
”余悄然久之。
yīn sī yú yú shū,
因思余于书,
xún bù yì líng yú jiǔ,
洵不异伶于酒,
zhèng kǒng xuán shì qiě xuán pàn qiě wéi wén zì yǐn,
正恐旋誓且旋畔;且为文字饮,
bù yóu yù yú hóng qún yé suì xiào yīng zhī yuē rú qīng yán,
不犹愈于红裙耶!遂笑应之曰:“如卿言,
yì fù jiā。
亦复佳。
dàn wèi lǐ bái fù tài cháng qī bù yì ěr nǎi bù fù lì jiè,
但为李白妇、太常妻不易耳!”乃不复立戒,
ér cǎi qí yǔ yì yǐ míng wú zhāi,
而采其语意以名吾斋,
yuē zuì shū。
曰“醉书”。
醉书斋记注释
泊如:淡泊无欲望。
几:案,小桌。
茗:茶。
竹床:此指坐榻,即竹椅。
麈(zhǔ)尾:拂尘。魏晋人清谈时常执一种拂子,用兽的尾毛制成。后来用为拂除灰尘的用具。
什物:常用器物。
甫:才、刚。
科头:不戴帽子,光着头。
丹铅:硃砂和铅粉,都是书写必用的,硃砂用作红颜料,铅粉用来涂改。
帙(zhì):原意是包书的套子,因谓一套书为一帙。
渍(zì):沾湿。
咄咄(duō):叹词,表示感慨或惊诧。
瞷(jiàn):窥视。
罔:无,不。
内子:妻子。
间(jiàn):机会、空子。
羹炙:指饮食,饭菜。羹,浓汤;炙,烤肉。
啖(dàn):吃。
箸:筷子。
漏:古代计时器。此指时间。
午:午夜、半夜。
俄:一会儿。
烂漫:坦率自然貌。杜甫《鼓衙行》:“众雏烂漫睡,唤起沾餐。”
刺:名片。
遽(jù):急、马上。
诟(gòu):骂。
启事:禀告、陈述事情。
白:告诉。
他日:后来。
刘伶:晋代名士,字伯伦。嗜酒,常醉如烂泥,有一次向妻子要酒喝,妻子把酒器毁了,劝他戒酒。他说行啊,只是要向鬼神发誓。妻子连忙具酒肉祝鬼神,刘伶跪下来祈祷说:“天生刘伶,以酒为名。一饮一斛,五斗解醒。妇人之言,慎不可听!”仍饮酒吃肉,大醉。
脯(fǔ):乾肉。
惝:怅恨,若有所失。
洵:诚然,实在。
旋:不久,随即。
红裙:喻女色。韩愈诗:“不解文字饮,惟能醉红裙。”
卿:夫妻之间的爱称。亦可称谓朋友。
李白:唐代大诗人李白好饮酒,有《赠内诗》说:“三百六十日,日日醉如泥。虽为李白妇,何异太常妻。”
太常妻:东汉周泽为太常,经常卧病斋宫,其妻怜悯他的身体,去看望他,他大怒,以妻子干犯斋禁,竟送交诏狱谢罪。时人讥讽说:“生世不谐,为太常妻。一岁三百六十日,三百五十九日斋。”又说他“一日不斋醉如泥”。
-
暂无!