我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 范雲
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【渡黄河】

范雲 - [南北朝]

河流迅且浊,汤汤不可陵。

桧楫难为榜,松舟才自胜。

空庭偃旧木,荒畴余故塍。

不睹行人迹,但见狐兔兴。

寄言河上老,此何当澄?

【渡黄河】翻译文

黄河湍急而且浑浊,其盛大的势不可阻挡。

用桧木做成的桨,船夫也难以使用,松木造成的坚船方可胜任。

空院落倒放着旧木头,荒地里留着旧土埂。

这里不见行人的踪迹,所见的只有狐狸兔子的出没。

我要对黄河边上的老人说,这浊相当澄清了。

网友完善【渡黄河】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【渡黄河】拼音版/注音版

dù huáng hé。

渡黄河。

fàn yún。

范雲。

hé liú xùn qiě zhuó,

河流迅且浊,

shāng shāng bù kě líng。

汤汤不可陵。

guì jí nán wéi bǎng,

桧楫难为榜,

sōng zhōu cái zì shèng。

松舟才自胜。

kōng tíng yǎn jiù mù,

空庭偃旧木,

huāng chóu yú gù chéng。

荒畴余故塍。

bù dǔ xíng rén jī,

不睹行人迹,

dàn jiàn hú tù xìng。

但见狐兔兴。

jì yán hé shàng lǎo,

寄言河上老,

cǐ shuǐ hé dāng chéng。

此水何当澄?。

【渡黄河】注释

迅:疾速,急疾。

汤汤(shāng):势浩大貌。陵:超越,越过。

桧(guì)楫:桧木做的桨。桧为坚硬木材,桧楫谓船桨极坚固。榜(bǎng):船桨。

胜:胜任,担当。《诗经·卫·竹竿》:“淇溜漶,桧楫松舟。”

空庭:犹空院,谓荒芜冷寂的庭院。偃:倒伏。

故塍(chéng):过去的田埂。

兴:作,这里指狐兔奔跑。

河上老:河上老:古时高士,即河上公,能预测未来。葛洪《神仙传》:“河上公者,莫知其姓字。汉文帝时,公结草为庵于河之滨。帝读《老子经》颇之……有所不解数事,时人莫能道之,闻时皆称河上公解《老子经》义旨,乃使赍所不决之事以问。”

何:何时。澄:清。传说黄河千年一清,河清则下太平。

网友完善【渡黄河】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【渡黄河】评析

《渡黄河》是南朝诗人范云创作的一首五言古诗。这首诗首四句先写出了黄河的气势和特征,再写河汹猛,渡河十分艰险;中间四句写岸畔所见,先写乡村庭户空旷,田地荒芜,再写人走屋空,只见狐兔横行一片荒凉;末两句写内心的感慨、痛苦和愿望。这首诗笔力劲健,描写真实,又运用典故,寄寓了诗人澄清下之志。

网友完善【渡黄河】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【渡黄河】赏析

这首诗前四句写渡河情况。“河流迅且浊,汤汤不可陵。”起笔写出了黄河的气势和特征:流迅猛而浑浊。“桧楫难为榜,松舟才自胜。”这里说,连桧楫使用起来都像力不胜任,松舟也只是勉强胜载,可见河的迅猛,渡河的危险、困难。中四句写岸畔所见。“空庭偃旧木,荒畴余故塍。”庭户是空的,旧木横躺着,像要倒塌的样子;田地荒芜了,还可以看到往日的田埂畦垄。“不睹行人迹,但见狐兔兴。”周围也看不到行人,只见狐兔横行。这里的村庄完全破败了,像《古诗·十五从军征》所写:“兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭旅谷,井上旅葵。”这就是作者眼中所见异族政权统治下的情形。在这描写中见出作者伤感、同情、愤慨等心情。“狐兔”既以纪实,当兼喻异族统治者。由此回过头来看前关于黄河的描写,似也有兴寄:那汹涌浑浊的河,当影射北中国的沦丧、淆乱。南宋张元干曾将这两个比兴融在一起,写道:“底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注,聚万落千村狐兔?”(《贺新郎》)以愤慨中原之陷入金人之手。最后两句:“寄言河上老,此何当澄?”这两句的意思明显是指澄清下、拨乱反正。由于前写有渡河情况,这两句出现就不显得硬;又由于前写有社会凋残、民涂炭情况,这两句也就显得很有感情、很有力量了。这表现了作者渴望国家统一、拯救民出洪荒的忧国忧民的思想感情。还可交代一下,“河上老”或许用河上公的典故。葛洪《神仙传》谓河上公住在黄河之滨,能预卜未来。作者“寄言”于这种决疑释惑的人物,更能见出他渴望河清心情的急切。这里的用典是浑然无迹的。

“渡黄河”这种题材在南朝诗歌中实属罕见。作者身临北境,写出了旅途的感触,从而流露了澄清下之志。这在“江左沉酣求名者”(辛弃疾《贺新郎》)不复顾念中原块土的情形下,这诗的创作就显得很是难能可贵了。

网友完善【渡黄河】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【渡黄河】辑评

广西师范大学中文系教授周江,胡光舟《中国历代名诗分类大典》:这首诗描绘了黄河的冲决千里。河泛滥,毁坏了田地庐舍,给人民带来了深重灾难。真实地反映了黄河貌,表现了诗人对受灾人民的同情,以及盼望黄河澄清的美理想。

网友完善【渡黄河】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【渡黄河】作者范雲的简介

范雲 - [南北朝]

南朝梁南乡舞阴人,字彦龙。六岁时随其姑父袁叔明读《诗》,「日诵九纸」。八岁时遇宋豫州刺史殷琰,彦龙从容对答,卽席作诗,挥笔而成。起家齐郢州西曹书佐。齐初,与梁武帝、沈休文、谢玄暉等并为南朝齐竟陵王「西邸八友」。齐武帝永明十年(西元四九二年)出使北魏,與萧彦瑜使北魏,魏孝文帝称之。还迁零陵内史。深为明帝所知。为始兴内史,安抚边民,施行德政,盗贼敛迹,商贾露宿,郡称神明。齐末,梁武帝起兵,彦龙参赞帷幄,拜黄门侍郎。入梁,封霄城县侯,迁散骑常侍、吏部尚书,官至尚书右僕射。居官能直言劝谏,监二年(西元五〇三年)

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

渡黄河|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者范雲 - 我爱学习网