我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 鲍令辉
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【古意赠今人】

鲍令辉 - []

寒乡无异服,毡褐代文练。

归,年年不解綖。

荆扬春早和,幽冀犹霰。

北寒妾已知,南心不见。

谁为道辛苦?寄情双飞燕。

形迫杼煎丝,颜落催电。

容华一朝尽,惟馀心不变。

【古意赠今人】翻译文

你身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛衣御寒。

归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。

我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰犹在。

北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。

心中的辛苦给谁说道?只能托燕传情。

自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早雨中的闪电,转眼即逝。

就算容颜芳华一下子就到了尽头,还有我对你的情意始终不会变。

网友完善【古意赠今人】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【古意赠今人】拼音版/注音版

gǔ yì zèng jīn rén。

古意赠今人。

bào lìng huī。

鲍令辉。

hán xiāng wú yì fú,

寒乡无异服,

zhān hè dài wén liàn。

毡褐代文练。

rì yuè wàng jūn guī,

日月望君归,

nián nián bù jiě yán。

年年不解綖。

jīng yáng chūn zǎo hé,

荆扬春早和,

yōu jì yóu shuāng sǎn。

幽冀犹霜霰。

běi hán qiè yǐ zhī,

北寒妾已知,

nán xīn jūn bú jiàn。

南心君不见。

shuí wèi dào xīn kǔ jì qíng shuāng fēi yàn。

谁为道辛苦?寄情双飞燕。

xíng pò zhù jiān sī,

形迫杼煎丝,

yán luò fēng cuī diàn。

颜落风催电。

róng huá yī zhāo jǐn,

容华一朝尽,

wéi yú xīn bù biàn。

惟馀心不变。

【古意赠今人】注释

毡:毡(氊)zhān用兽毛或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料:毡子。毡帽。褐:褐hè粗布或粗布衣服:褐。

文练:有纹的熟丝织品。

綖yán:古代覆盖在帽子上的一种装饰物。古通“延”,延缓;松懈。

霰xiàn:在高空中的蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下前或下时出现。

荆州,扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。

杼:织布机的梭子。

网友完善【古意赠今人】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【古意赠今人】评析

《古意赠今人》是南朝宋的诗人鲍令辉的一首作品。鲍令晖,卒年不详,东(治所在今山东郯城)人,南朝宋女诗人。

网友完善【古意赠今人】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【古意赠今人】赏析

这首诗一说吴迈远作,二说鲍令晖,此诗解说出处指的是鲍令晖的《玉台新咏》。

全诗可分为三层。

前四句为一层,“寒乡无异服,毡褐代文练。"是指想着对方身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛衣御寒。

“日”二句写自己,意思还是承上而来,因为寒在他身,忧在己心,所以归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。第一层意指惦念不安、久盼不归。

六句为第二层,荆州,扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。

上一层先从对方落笔,由彼而己;这一层先从自己所处地写起,由己而彼。

她说:我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰犹在。虽说此,“北寒妾已知”,然而“南心”你却“不见”。这里的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荆扬”而来,既指地,也代指人;“寒”字意亦双关,地之“寒”,是明写;去不归,音信渺然,“南心”不见,则情之“寒”(冷)亦令人可感,这是暗含;“南心”,一说“指自己在南方望夫的心”,这是对的,因为本来就是“日归,年年不解綖”。不过这里要结合“春早和”的背景来理解。

冬去春来,时不我待,青春易逝,你可知道?暖雨晴,杨柳丝,春色撩人春心动,你可知道?芳草萋萋人不归,春日偏能惹恨,你可知道?说不尽的春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不见”,何等伤心,自在言外。

无怪沈德潜称赞:“北寒南心,巧于著词”(《古诗源》)。“巧”在它紧接上文,自然发,翻出深意;“巧”在它借时借地,遣词造句,词简意丰,妙语传情。不过,心事万千,谁与共论,左思右想,还只有托燕传情,这种怨“不见”盼“见”的矛盾,真实而细腻地刻画出她回肠百转、痛苦而又执著的心态。

诗的最后四句为第三层,抒发她所要寄之情。“形迫杼煎丝,颜落催电”。“形”指人之体,“颜”指人之貌;“杼煎丝,喻不休;催电,喻甚速”(张玉谷《古诗赏析》)。

这两句的意思是说:自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;“富贵貌难变,贫贱颜易衰”(吴迈远《别离》)。期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早雨中的闪电,转眼即逝。“形迫”、“颜落”,用字灵活,形象鲜明,语意动,既将上文“辛苦”二字补足,又自然地逗出容华虽尽,初衷不变的情意。细针密线,层折而下,最后再一次向对方表明“南心”,方才收束全文。反复致意,用心良苦,但不知此心暖得“北寒”无。余意萦怀,悠悠难尽。

这是一首代思妇抒情写怀之作,然其突出之处在大量的叙事,妙在所叙之事皆孕着浓郁的情意,这种事因情,事中含情,情事相融的手法,不仅是抒情诗的一个值得重视的艺术经验,对于中国古代叙事诗的影响则更是深远的。

网友完善【古意赠今人】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【古意赠今人】辑评

暂无辑评

网友完善【古意赠今人】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

鲍令辉 - []

鲍令晖,卒年不详,东(今山东省郯城县)人,南朝宋女诗人。鲍照之妹,家境清贫,善作情。钟嵘《诗品》说她是南齐人,但从鲍照的《请假启》中讲到仅有的一个妹妹去等语看来,她大约在宋孝武帝时就已去世。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

古意赠今人|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者鲍令辉 - 我爱学习网