我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 英语

四六级英语

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:独特的毛豆

参加英语四六级考试的考友们,我爱学习网为您带来“2018年全国大学英语四级翻译习题:茶马互市”,希望能帮助到您 !愿您顺利通过考试!更多英语四六级考试资讯,网站将持续更新,敬请关注!

2018年全国大学英语四级翻译习题:茶马互市

请将下面这段话翻译成英文:

茶马互市

茶马互市起源于唐、宋时期,是中国历史上汉藏民族间一种传统的用以物易物方式交易商品的贸易往来。茶马互市是古代中原地区与西北少数民族地区商业贸易的主要形式,实际上是朝廷在西部游牧民族中尚不具备征税条件的地区实行的一种财政措施。汉藏人民之间通过茶马互市建立起来的交流和友谊一直延续到元、明、清。

参考译文

Tea-Horse Trade

The Tea-Horse Trade began in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Looking back at the history of China, we see that the Tea-Horse Trade was a traditional trade relationship established between the Han and Tibetan ethnic groups. They exchanged what they had for what they needed. In ancient times, the Tea-Horse Trade was a major form of the business between the Central Plains and other northwestern areas with ethnic minority concentrations. As a matter of record, it was a makeshift economic measure the central government imposed in western areas inhabited by nomads who did not qualify for taxation. As a result of the Tea-Horse Trade, exchange and friendship between the ethnic groups lasted into the Qing Dynasty.

我爱学习网四六级英语推荐>>>

相关推荐:

天津城建大学2017英语六级报名事项

2017上半年广西四六级英语成绩查询入口

2018年12月英语四级考试听力答案卷二:长对话

2019年大学英语六级阅读模拟试题(7-9)

2019年大学英语四级口语8000句:表白及道歉