许渊冲翻译的《诗经·采薇》
采薇 Homecoming after the war
昔我往矣,杨柳依依。
When I left here,
Willows shed tear.
今我来思,雨雪霏霏。
Now I come back,
On snowy track.
Long, long the way,
Hard, hard the day.
我心伤悲,莫知我哀。
My grief o'er flows.
Who knows? Who knows!
相关推荐:
采薇 Homecoming after the war
昔我往矣,杨柳依依。
When I left here,
Willows shed tear.
今我来思,雨雪霏霏。
Now I come back,
On snowy track.
Long, long the way,
Hard, hard the day.
我心伤悲,莫知我哀。
My grief o'er flows.
Who knows? Who knows!
相关推荐: