我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

董卓传_原文_翻译-范晔

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:沉静的枕头

原文

董卓,字仲颖,陇西临洮人也。性粗猛有谋,少尝游羌中,尽与豪帅相结,后归耕于野,诸豪帅有来从之者,卓为杀耕牛与共宴乐,豪帅感其意,归相敛得杂畜千余头以遗之,由是以健侠知名。及帝崩,大将军何进、司隶校尉袁绍谋诛阉宦,而太后不许,乃私呼卓将兵入朝,以胁太后。初,卓之入也,歩骑不过三千,自嫌兵少,恐不为远近所服,率四五日辄夜潜出军近营,明旦乃大陈旌鼓而还,以为西兵复至,洛中无知者。寻而何进及弟苗先所领部曲皆归于卓,卓又使吕布杀执金吾丁原而并其众,卓兵士大盛。乃讽朝廷策免司空刘弘而自代之。因集议废立,百僚大会,卓乃奋首而言曰:“大者天地,其次君臣,所以为政,皇帝暗弱不可以奉宗庙,为天下主。今欲依伊尹、霍光故事,更立陈留王,何如?”公卿以下莫敢对。卓又抗言曰:“昔霍光定策,延年案剑,有敢沮大议,皆以军法从之。”坐者震动。尚书卢植独曰:“昔太甲既立不明,昌邑罪过千余,故有废立之事。今上富于春秋,行无失徳,非前事之比也。”卓大怒,罢坐。明日复集群僚于崇徳前殿,遂胁太后,策废少帝。曰:“皇帝在丧,无人子之心,威仪不类人君,今废为弘农王。”乃立陈留王,是为献帝。

解释/注释/译文

董卓字仲颖,陇西郡临洮县人。他生性粗犷而又有谋略。年轻时曾游历羌人的聚居地,广交部族首领。以后回乡耕田,众部族首领中有和他来往的,董卓就为他们宰杀耕牛,和他们一同摆宴设乐,首领们被他的热情所感动,回去收罗千余头的牲畜送给他,董卓也因此以豪迈侠义闻名。
等到灵帝驾崩,大将军何进、司隶校尉袁绍谋划着要诛杀宦官,而太后不允许,他们就私下召唤董卓带兵入朝,以胁迫太后。当初,董卓进入洛阳时,步兵和骑兵加起来也不过三千人,自己感到兵力单薄,担心不能让远近的人折服,就每隔四五天让士兵趁天黑偷偷溜到城外附近扎营,第二天一早再大张旗鼓地返回洛阳,让人以为西边又有董卓的部队来到,洛阳城中没人知道这一实情。不久,何进以及弟弟何苗原先所统领的部队就都归附董卓,董卓又指派吕布杀死执金吾丁原,吞并了他的部队,董卓的军队因此变得十分强盛。
他又暗示朝廷策免司空刘弘,而让自己顶替他的位置。顺势就召集百官来商议废立之事。百官聚集一堂,董卓就昂首挺胸大声说道:“天地为大,其次才是君臣,遵照这一次序才能治理国家。皇帝昏庸柔弱,无法供奉宗庙,成为天下之主。现在想依照过去伊尹、霍光的做法,改立陈留王为天子,大家看怎么样?”公卿以下的官员没人敢应答。董卓又高声说道:“过去霍光定下计策,延年手持刀剑辅助他。有谁敢阻挠大计的,都要按军法论处。”在座的人听了都震惊骚动。只有尚书卢植说:“过去太甲被立为天子却不贤明,昌邑王犯下千余条的罪过,所以才有废立之事。现在皇上年龄还小,行为又无失德之处,不能照过去的做法行事。”董卓大怒,离座而去。第二天又召集百官在崇德前殿集会,胁迫着太后,下策书废掉少帝,说:“皇帝还在服丧期间,却没有孝子之心,没有君王的威仪,现在把他废为弘农王。”然后就策立陈留王,这就是献帝。
范滂字孟博,汝南征羌人。从小就磨砺出高洁的节操,被州里人饮佩,因品行孝顺、正直而被提拔。当时冀州地区发生饥荒,盗贼纷纷而起,于是(朝廷)任用范滂为清诏使,派他前去巡行查办。范滂走马赴任,慷慨激昂有澄清天下污秽的志向。等到到了冀州境内,太守、县令知道自己贪污受贿,听说范滂来了,都自动辞官而离去。
(范滂)升迁为光禄勋主事。当时陈蕃担任光禄勋,范滂执行属下参见上司的礼仪拜访陈蕃,陈蕃没有阻止他,范滂觉得很遗憾,扔下笏板弃官而去。郭林宗听说后,责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,难道应该用属下参见上司的礼仪来要求他吗?现在你成全他辞官成就了他美名,莫非是自己选择了不好的议论吗?陈蕃于是向范滂道歉。
(范滂)又被太尉黄琼征召。不久皇上下诏三府衙门的属官呈报反映官吏好坏的歌谣,范滂举奏了二十多个刺史和享有二千石俸禄的权贵。尚书责备范滂弹劾的人太多了,怀疑他有私心。范滂回答说:“我检举的,是深深地祸害百姓的人,(我)难道会因为私心而使奏章受到玷污吗?加之因为召开三公会议的日子迫近了,所以我先举奏了最紧要的;那些没有查清的,将要进一步查实。我听说农夫除掉杂草后,好的禾苗才会茂盛;忠臣除掉奸贼后,皇上的周围才会变得干净。如果我的话有不符合事实的,甘愿受死刑。”范滂看到当时的时势正处于混乱的时候,知道自己的志向不能实现,于是辞掉官职离开了。
太守宗资听说范滂美好的名声,(于是)请求朝廷让范滂暂任功曹,并把政事交给他处理。范滂在任功曹期间,严厉地整治他痛恶的人和事。那些在行为上不孝顺长辈、不尊敬兄长,不遵循仁义礼制要求的人,一律清除、驱逐出官府,不与和他们同朝共事。推荐品德特别高尚的人,使他们能够显贵,提拔贫寒之士,使他们能够身居高位。范滂外甥西平人李颂,是王侯之家的子弟,却被同乡的人所不齿。中常侍唐衡把李颂请托给宗资,宗资任命他做小官。范滂却认为他外甥李颂不是合适人选,就把这件事压下不办。宗资把怒气转嫁到书佐朱零的身上,鞭打书佐朱零。朱零仰起头说:“范滂(这样做)是公正的裁断,好像用锋利的刀刃切割腐朽的东西。今天宁肯被棒打而死,也不能违背范滂。”宗资这才作罢。郡中才能中等以下的人,没有不怨恨范滂的,便共同指责范滂所用之人为“范党”。
建宁二年,朝廷大肆诛杀钩党之人。诏书下达,紧急缉捕范滂等人。督邮吴导到县,手捧诏书,(把自己)关在驿舍中,伏床哭泣。范滂听说这件事后,说:“(这)一定是因为我呀!”当即赶到县狱。县令郭揖十分吃惊,走出官衙,丢下官印,拉着范滂要和他一起逃走,说到:“天下这么大,你为什么偏偏在这里?”范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的罪名连累您,又使得我的老母流离他乡呢!”范母前来和滂诀别,范滂告诉母亲:“有弟弟仲博孝敬您就够了,我跟随先父去黄泉,是死得其所。只是希望母亲大人割舍这难以割舍的恩情,不要再增添悲伤了。”他的母亲说:“你现在能够与李膺、杜密齐名,死也无遗憾了!已有好名声,再求长寿,可兼得吗?”滂下跪受教,拜了两拜辞别母亲。回头对他儿子说:“我想要你为恶吧,则恶不可为;要你为善吧,我不为恶,(而结果如此!)”经过的人听见了,没有人不被感动得流泪。这一年,范滂三十三岁。

相关推荐:

口技_原文_翻译-林嗣环

郁离子·无畏阶祸_原文_翻译-刘基

魏能传_原文_翻译-脱脱

《将军王去荣以私怨杀本县令,当死》原文及翻译

许獬《古砚说》原文及翻译