我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

与子俨等疏_原文_翻译-陶渊明

发布时间:2011-02-03 栏目:专题 投稿:幸福的火

原文

告俨、俟、份、佚、佟1:天地赋命2,生必有死;自古圣贤,谁能独免3?子夏有言4:“死生有命,富贵在天5。”四友之人6,亲受音旨7。发斯谈者8,将非穷达不可妄求9,寿夭永无外请故耶10?吾年过五十,少而穷苦,每以家弊11,东西游走12。性刚才拙13,与物多忤14。自量为己15,必贻俗患16。僶俛辞世17,使汝等幼而饥寒18。余尝感孺仲贤妻之言19。败絮自拥20,何惭儿子21?此既一事矣22。但恨邻靡二仲23,室无莱妇24,抱兹苦心25,良独内愧26。少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫27,时鸟变声28,亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人29。意浅识罕30,谓斯言可保31。日月遂往,机巧好疏32。缅求在昔33,眇然如何34!疾患以来,渐就衰损35,亲旧不遗36,每以药石见救37,自恐大分将有限也38。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳39,何时可免?念之在心,若何可言40!然汝等虽不同生41,当思四海皆兄弟之义42。鲍叔,管仲,分财无猜43;归生、伍举,班荆道旧44;遂能以败为成45,因丧立功46。他人尚尔47,况同父之人哉!颖川韩元长48,汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿49。济北汜稚春50,晋时操行人也51,七世同财52,家人无怨色。《诗》曰:“高山仰止,景行行止53。”虽不能尔54,至心尚之55。汝其慎哉56,吾复何言!

解释/注释/译文

信一开始,就开宗明义地提出生必有死,接着从孔子弟子子夏“死生有命,富贵在天”的名言中,引出“穷达不可妄求,寿夭永无外请”的道理,然后就此分层叙说。
首先用年过知天命的岁数来回首已往,虽有自责,却也有清除非己的无奈和闲居躬耕的欢然自喜,孺仲妻的话使他深信对生活方式作出的选择,而不受拘束的生活也使他充分感受到羲皇上人般的闲适。这种对平生志趣的追述,实际上充满了“穷达不可妄求”的生活哲理。
其次是以病重难久的心情来交代后事,尽管没有足够的财产留给后代,诗人还是真诚的希望他们能像鲍叔、管仲那样对待家产,像归生、伍举那样念及情谊,像韩元长那样兄弟同居,像汜稚春那样七世同财,这又是在“寿夭永无外请”思想支配下的殷殷嘱托。
全信款款而谈,语重心长,尤能提现诗人的一生志趣及满腔深厚的舔犊之情。
注释
①舍人:门客
②错:同“措”放弃。
③曹沫:春秋鲁庄公时武士
④铫缛(yáo nòu):农具
⑤尧:传说中的远古圣君
⑥立教:教化百姓
译文
孟尝君田文由于瞧不起他门客中的或人,因此就想把他摈弃,鲁连对孟尝君说:“猿猴和你若是脱离树木浮拍浮面,它们举动没有鱼鳖敏锐;要说始末高峻登攀危岩,名驹也赶不上狐狸。曹沫手提三尺长剑,万夫难挡;要是叫曹沫丢下他的三尺长剑,让他改拿种地的家具,和农夫相同在田里任务,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个体如果屏弃他的所长,改而运用他的所短,纵然是尧舜也有做不到的事。现在让人做他做不到的事,就说他没有才能;教人做他做不了的,就说他愚昧。所谓笨拙就革退他,所谓无才就吐弃他,倘若大家斥逐不能共处的人,未来那些被充军的人肯定逃往海外,而且陷害咱们以报昔时的后悔,这岂非不是为后事开了一个坏头吗?”孟尝君说:“老师的话很有意思。”因而决意照旧留住这个门客。

相关推荐:

吕蒙正传_原文_翻译-脱脱

隗嚣列传_原文_翻译-范晔

富不易妻_原文_翻译-无名氏

《北齐书·邢卲传》原文及翻译

《窦玄德传》原文及翻译