我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

某甲夜暴疾_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-05 栏目:专题 投稿:昏睡的芝麻

原文

某甲夜暴疾,命门人钻火。其夜阴暝,不得火,催之急,门人忿然曰:“君责之亦大无道理!今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。”

解释/注释/译文

注释
门人:仆人
钻火:用铁片击石取火
孔文举:即孔融
暝:昏暗,幽暗
忿然:气愤的样子
君:文中指孔融
亦:也
暴:突然
责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊
译文
某甲半夜突然发病,于是叫仆人用铁片击石取火。那一天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“你责备人也太没道理了,现在天黑的跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
注释
1恶衣蔬食:衣食粗劣。 恶:粗劣。
2侵晨:天快亮时。侵:接近。
3或人:有人。
4钱十:十枚铜钱。
5随步辄减:边走就边扣减(钱财)。
6赡:供养。
7内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。
8聚敛无厌;敛:搜括。 厌:满足。
9辄:就。
10比:等到。
翻译
译文:汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,粗衣淡饭,早起晚息忙于产业,赚钱没有厌倦的时候,而自己却不舍得用。有次有人向他乞讨,老人不得已进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。

相关推荐:

沈传师传_原文_翻译-欧阳修

抛砖引玉_原文_翻译-无名氏

杜如晦传_原文_翻译-欧阳修

魏收传_原文_翻译-李延寿

《清史稿·缪遜传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信