我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

宋史·黄师雍传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-05 栏目:专题 投稿:疯狂的发带

原文

师雍,字子敬,福州人。宝庆二年,举进士。诏为楚州官属。出盗贼白刃之冲,不畏不慑。李全反状已露,师雍密结都统时青图之,谋泄,全杀青,师雍不为动,垒亦不加害。秩满,朝议褒异,师雍耻出史弥远门,不往见之。调婺州教授,学政一以吕祖谦为法。李宗勉、赵必愿、赵汝谈皆荐之。师雍慕徐侨有清望,欲谒之,会其有召命,师雍曰:“今不可往也。”侨闻而贤之,至阙,以其学最闻,宗勉在政府,力言于丞相乔行简,行简已许以朝除。师雍以书见行简,劝其归老,行简不悦,宗勉之请遂格。知迷之龙溪,转运使王伯大上其邑最。行简罢,宗勉与史嵩之入相,召师雍审察,将至而宗勉卒。嵩之延师雍,密示相亲意,师雍不领。嵩之独相,权势浸盛,上下惧祸,未有发其奸者。博士刘应起首疏论嵩之,帝感悟,思逐嵩之。师雍拜监察御史,首疏削金渊秩,迭外居住。嵩之终丧,师雍上疏论列,帝即其日诏勒令致仕。刘克庄封还诏书乞予嵩之以贴职如宰臣去国故事遂得观文殿学士致仕师雍遂劾克庄临事失身犯义免所居官从之。师雍与丞相郑清之故同舍,然以劾刘用行、魏岘皆清之亲故,清之不乐。清之犹冀师雍少贬,师雍曰,:“吾欲为全人。”终不屈。数月,坦卒劾师雍及高斯得俱罢。久之,以直宝文阁奉祠,陈垓又嗾同列寝之。清之卒,起师雍为左史,既而迁礼部侍郎,命下而卒于江西官舍。师雍简淡寡欲,靖厚有守,言若不出口,而于邪正之辨甚明,视外物轻甚,故博采公论,当官而行,爱护名节,无愧师友云。

解释/注释/译文

黄师雍,字子敬,福州人。宝庆二年,考中进士。调任为楚州官属。出入强盗兵刃之间,不害怕不恐惧。
当时李全谋反的意图已经显露,黄师雍秘密联合时青对付他,计划泄露,李全杀死时青,黄师雍没有被吓住,李全也没有加害。任职期满,朝廷官员赞扬他,黄师雍认为出于史弥远的门下是羞耻,就没有前往拜见。(故不得重用)被调往婺州任教授,教学一概效仿吕祖谦。李宗勉、赵必愿、赵汝谈都举荐他。黄师雍仰慕徐侨有清廉的声望,想要拜见他,适逢有诏令征召他,黄师雍说:“如今,不能够前往了。”徐侨听了后认为他很贤良,到了朝廷,因为他的学问优异而闻名。李宗勉在政事堂,极力对丞相乔行简说到黄师雍,乔行简已经答应在朝廷授官给黄师雍。黄师雍写信拜见乔行简,劝说他告老还乡,乔行简不高兴,李宗勉的请求便被阻止。
黄师雍担任遂州的龙溪县令,转运使王伯大上报的县政绩优异。乔行简罢职,李宗勉同史嵩之入朝拜相,召黄师雍接受审察,快要到时,李宗勉去世。史嵩之请黄师雍,暗示要与他亲善,黄师雍不领情。史嵩之一个人担任丞相,权势逐渐扩大,朝廷上下害怕遭遇祸端,没有人敢揭发他的罪恶。博士刘应起第一个上书弹劾史嵩之,皇帝感动觉悟,想要斥逐史嵩之;黄师雍被任命为监察御史,首先上书削去金渊的官阶,前送到外度居住。史嵩之守丧期满,黄师雍上书论说,皇帝就在那天下诏强令史嵩之退休。刘克庄封还圣旨,请求贴职给史嵩之遵照宰相离职的旧例,于是得以观文殿学士退休。黄师雍于是弹劾刘克庄遇事丧失操守、触犯道义,免去所任职务,皇帝准许。黄师雍与丞相郑清之是同学,但是黄师雍弹劾刘用行、魏岘都是郑清之的亲旧,郑清之不高兴。郑清之希望黄师雍能够稍微约束一下自己,黄师雍说:“我想要做个道德完美的人。”始终没有屈服。
几个月后,周坦最终弹劾黄师雍和高斯得,二人都被罢官。很长时间后,以直宝文阁领宫观官,陈垓又唆使同朝官员阻止。郑清之去世,起用黄师雍担任左史,不久升迁为礼部侍郎,任命下达后,黄师雍在江西官署去世。黄师雍淡泊简约、清心寡欲,谦恭敦厚有操守,话语好像不出口,可是对于邪正的辨别非常分明,把外物看得很轻,所以黄师雍广泛采纳公正的言论,任职期间,做任何事都爱护自己名誉、节操,不愧是良师益友。
叶适,字正则,温州永嘉人。考中淳熙五年进士第二名,授予平江节度推官。遭逢母丧,之后改任武昌军节度判官。任太常博士兼实录院检讨官。曾经向丞相推荐了陈傅良等三十四人,后来他们都被召任,时论称为得人。等到孝宗病重,群臣到了号哭着拉着光宗的衣襟请求的地步,光宗竟然不去探视。不久,孝宗去世,光宗不能执掌丧礼。军中士兵纷扰不安窃窃私语,恐怕将产生不测之变,叶适正告宰相留正说:“皇帝患病不能执掌丧礼,将用什么来告白天下呢?如今嘉王已经长大了,如果让他提前参与决策,那么怀疑和诽谤就会消解了。”宰相采纳了他的建议,与他一同入朝奏请立嘉王为皇太子,光宗答应了。不久得到御批,其中有“历事岁久、念欲退闲”这样的话,留正感到害怕而离开了,人心愈发动摇。知枢密院赵汝愚忧虑而不知所措,叶适对知阁门事蔡必胜说:“国事到了这样的地步,你作为亲近大臣,难道能够坐视不管吗?”蔡必胜许下承诺,将会与宣赞舍人傅昌朝、知内侍省关礼、知阁门事韩侂胄三人定下决策。叶适得到这承诺,就立刻告诉了赵汝愚。赵汝愚邀请赵必胜商议这件事,于是派遣韩侂胄将张宗尹、关礼主张内禅的建议奏禀太皇太后,并且请求太皇太后垂帘听政,太皇太后答应了,于是计谋议定。第二天举行禫祭,太皇太后临朝,嘉王即皇帝位,亲自行祭礼,百官列位朝贺,朝廷内外一片安定。赵汝愚当上宰相后,奖赏有功之人,将要轮到叶适,叶适说:“在国家危难之际臣子效忠,这不过是我的职分罢了。我叶适有什么功劳呢?”任代理兵部侍郎一职,因为遭逢父亲丧事而离职。服丧结束,召回任代理工部侍郎。当时有人怂恿韩侂胄立盖世功劳来巩固自己的地位,侂胄认为有道理,准备发动战争。韩侂冑想凭藉叶适的声望,靠他草拟诏书来震动影响朝廷内外,就改任他为代理吏部侍郎兼直学士院,叶适用生病为理由坚决辞去兼职。正值诏令诸将四路出师,叶适又告知侂胄应该先防守长江,韩侂胄不听,不久,诸路军队都失败了。等到金兵大举入侵,叶适认为人心一旦动摇,就不能再次控制,于是向朝廷提出建立堡坞的建议。当初,淮河沿岸的居民被金兵惊散,每天都惶恐不能自我保全。叶适于是在村子墟落的数十里之内,依靠山水的险要之处,建立堡垒土坞让百姓恢复旧业守卫,春夏时节分散耕种,秋冬时节进入堡垒守卫,一共四十七处,又度量长江沿岸之地,创立三个大城堡,每堡以二千家为单位,教他们练习射箭。没有事的时候就戍守,以五百人设一将。有警报则增募新兵以及抽调诸州禁军二千人,连同堡坞内的居民,一共为四千五百人,共同守戍。三堡建就,流民慢慢归聚。嘉定十六年去世,享年七十四岁。赠光禄大夫,谥号文定。

相关推荐:

贺琛传_原文_翻译-姚思廉

桓荣勤学不倦_原文_翻译-无名氏

宋清传_原文_翻译-柳宗元

述行赋_原文_翻译-蔡邕

范云传_原文_翻译-姚思廉