我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

吴保安传_原文_翻译-欧阳修

发布时间:2011-02-07 栏目:专题 投稿:复杂的雪糕

原文

吴保安,字永固,河北人,任遂州方义尉。其乡人郭仲翔,即元振注从侄也。仲翔有才学,元振欲成其名宦。会南蛮作乱,以李蒙为姚州都督,帅师讨焉。蒙临行,辞元振。元振乃见仲翔,谓蒙曰:“弟之孤子,未有名宦。子姑将行,如破贼立功,某在政事,当接引之,俾其薄俸也。”蒙诺之。仲翔颇有干用,乃以为判官,委之军事。至蜀,保安寓书于仲翔曰:“幸共乡里,素未谋面,而心常慕仰。侧闻吾子急人之忧,不遗乡曲之情,忽垂特达之眷,使保安得执鞭弭,以奉周旋。是吾子丘山之恩,即保安铭镂之日。”仲翔得书,深感之,即言于李将军,召为管记。未至而蛮贼转逼,李将军至姚州,与战破之。乘胜深入,蛮覆而败之。李身死军没,仲翔为虏。蛮夷利汉财物,其没落者,皆通音耗,令其家赎之。保安既至姚州,适值军没,迟留未返。而仲翔于蛮中,致书于保安曰:“永固无恙。顷辱书未报,值大军已发。深入贼庭,果逢挠败。吾今在厄,力屈计穷。而蛮俗没留,许亲族往赎,求绢千匹。愿足下早报吾伯父。宜以时到,得赎吾还。使亡魂复归,死骨更肉,唯望足下耳。”时元振已卒,保安乃为报,许赎仲翔。乃倾其家,置绢千匹,赎之。向二百日而仲翔至姚州,形状憔悴,殆非人也。方与保安相识,语相泣也。仲翔到家,辞亲凡十五年矣。后因勋至京,授蔚州录事参军,则迎亲到官。仲翔至蜀访保安,而保安与其妻皆卒。于是尽以家财二十万,厚葬保安,仍刻石颂美。仲翔亲庐其侧,行服三年,德保安不已。

解释/注释/译文

吴保安字永固,是河北人,任遂州方义县尉。他的同乡郭仲翔,是郭元振的侄子。郭仲翔很有才学,郭元振想帮他扬名并当官。
适逢南方的少数民族作乱,朝廷派李蒙为姚州都督,率领军队讨伐。李蒙出发前向郭元振辞行。郭元振于是引荐郭仲翔,对李蒙说:“(这是)我过世弟弟的孩子,还没有功名。你姑且带着他前往,如能杀敌立功,我在朝中担任官职,会引进推荐他,使他获得微薄的俸禄。”李蒙答应了。郭仲翔很有才干,(李蒙)就任命他担任判官,把军中的事务交付给他。
(郭仲翔)到达蜀地以后,吴保安寄信给他说:“有幸跟您同乡,却从来没有见过面,不过我心中一直很钦慕敬仰您。听说您是一个为别人的忧愁着急的人,如果不忘同乡的情分,突然给我特殊的眷顾,让我能够拿着马鞭和弓箭,在部队建功立业。这是您对我像大山一样的恩情,也是我永志不忘的时刻。”
郭仲翔接到吴保安的信后,深有感触,就向李蒙将军进言,征召任用他作管记。(吴保安)还没报到敌人就反扑逼近,李蒙将军赶到姚州,与敌兵交战,打败了他们。(又)乘胜深入追击,不料敌人翻转回来打败了他。李蒙将军战死,军队被消灭,郭仲翔也成了俘虏。蛮夷贪图汉人的财物,那些被俘虏的士兵,都让他们跟家里通信,让家人用财物赎回。吴保安赶到姚州,正好遇到军队战败,便滞留没能回去。郭仲翔被蛮夷关押期间,给吴保安写信说:“永固你近来还好吧。不久前承蒙接到你的来信还没来得及回复,恰逢军队已经出发。我们长驱直入敌阵,结果遭逢溃败。我现在身处困境,力气用尽毫无办法。蛮地的习惯是羁押拘留(俘虏),允许亲友来赎买,必须拿一千匹绢。请你早一点报告给我伯父。最好按时过来,能够赎我回去。能使我流亡的魂魄得到复归,死里逃生,唯有指望你了。当时郭元振已经去世,吴保安就回复他,答应赎买郭仲翔,于是他变卖了全部家产,凑足一千匹绢,赎回了郭仲翔。
接近二百天后,郭仲翔才回到姚州。他形体面容憔悴,几乎没有人样了。(这时)才与吴保安相互认识,两人边说边哭。郭仲翔回到家里,离开亲人已有十五年了。后来因为有功回到京城,被任命为蔚州录事参军,就将母亲接到蔚州。郭仲翔到蜀地寻访吴保安,可是吴保安与他的妻子都已经去世了。于是郭仲翔花尽家产二十万钱,厚葬了吴保安,还立了一块石碑刻字颂扬他的美德。郭仲翔在吴保安的坟旁亲自修了一座庐舍,穿孝服守丧三年,对吴保安一直感激不尽。
孙伏伽,贝州武城人。曾在隋朝做官,以小史累积功劳补授万年县法曹。高祖武德初年,他上书议论了三件事。皇帝很高兴,立即下诏:“周、隋末年,忠臣不敢讲话。朕德行鲜寡,然而希望辅佐协调之臣来辅助我的不到之处,而众大臣却很少直言进谏。孙伏伽至诚慷慨,正直恳切,指责朕的过失毫无隐瞒。应该授予他治书侍御史,并赏赐帛布三百匹。”
当初,皇帝接受帝位,孙伏伽最先谏言,皇帝想全面了解下情,所以破格提拔了他,来给群臣看。这时,战事不断,赋税繁重,孙伏伽多次请求整治裁减。帝对裴寂说:“平定祸乱就责成武臣去做,守护成果就责成儒臣去做,虚心礼贤下士,希望能听到美言。像李纲、孙伏伽,可谓正直之臣啊。大臣都俯首闭口不言,岂是朕所希望的吗?”平定东都后,皇帝下诏大赦天下,却又想责罚逆贼的党羽,打算将其全部流放到偏远艰苦的地方。孙伏伽劝谏说:“我听说君王无戏言,如今四方已经安定,法令是陛下自己制定的,必须自己先遵守它,才能让天下百姓信服且敬畏。自己不守信,却要别人守信,这怎么能行呢?我以为那些按赦令应当赦免的贼党,应当一律加以原谅,那将是天下之大幸。”他又上表设置谏官,皇帝都采纳。太宗即位,封孙伏伽为乐安县男,并升任大理少卿。皇帝多次出游骑射,孙伏伽谏言道:“我听说天子的居所,有九重禁卫,出行有警戒,回来就清道,并非只是尊重其居处,而是在为国家和百姓考虑。近来听闻陛下骑马射靶,这只是年少诸王们所好的事务罢了,怎能已做了天子,还做这些事呢?”皇帝高兴地说:“你能指出我的过失,朕能改正过失,天下大概可大治了啊!”后来,因上奏揭发囚犯出现失误,被免官。后又起用为刑部郎中,一步步升迁至大理卿。当时司农卖木橦,以双倍价钱卖给百姓,右丞韦悰弹劾相关官吏隐没了钱财,案件移交到大理寺审讯。孙伏伽说:“正因为官府卖得贵,所以才显得百姓的便宜。我觉得司农的官员识大体,没发现有什么罪。”皇帝醒悟了,看着韦悰说:“你远远不及孙伏伽啊。”过了好久,出京任陕州刺史,退休。显庆三年去世。当初,孙伏伽被授予御史时,皇帝先有此旨意,但任命制诰还没下达,回到家里以后,面无喜色。很快,御史登门宣旨,子弟惊喜地向他报告,孙伏伽慢慢起身去接见。时人都称赞他有度量,认为可以和顾雍相比。

相关推荐:

狄仁杰传_原文_翻译-刘昫

明史·张国维传_原文_翻译-朱由检

段思恭传_原文_翻译-脱脱

寡人愿安承教_原文_翻译-无名氏

宋文帝幸旧宫_原文_翻译-无名氏

推荐专题内容
我爱学习网微信
我爱学习网微信