我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

任敖传_原文_翻译-班固

发布时间:2011-02-07 栏目:专题 投稿:隐形的未来

原文

任敖,沛人也,少为狱吏。高祖尝避吏,吏系吕后,遇之不谨。任敖素善高祖,怒,击伤主吕后吏。及高祖初起,敖以客从为御史,守丰二岁。高祖立为汉王,东击项羽,遨迁为上党守。陈豨反,敖坚守,封为广阿侯,食邑千八百户。高后时为御史大夫,三岁免。孝文元年薨,谥曰懿侯。传子至曾孙越人,坐为太常庙酒酸不敬,国除。初任敖免,平阳侯曹窋代敖为御史大夫。高后崩,与大臣共诛诸吕。后坐事免,以淮南相张苍为御史大夫。苍来绛侯等尊立孝文皇帝,四年,代灌婴为丞相。汉兴二十余年,天下初定,公卿皆军吏。苍为计相时,绪正律历。以高祖十月始至霸上,故因秦时本十月为岁首,不革。推五德之运,以为汉当水德之时,上黑如故。吹律调乐,入之音声,及以比定律令。若百工,天下作程品。至于为丞相,卒就之。故汉家言律历者本张苍。苍凡好书,无所不观,无所不通,而尤邃律历。苍德安国侯王陵,及贵,父事陵。陵死后,苍为丞相,洗沐,常先朝陵夫人上食,然后敢归家。苍为丞相十余年,鲁人公孙臣上书,陈终始五德传,言“汉土德时,其符黄龙见,当改正朔,易服色”。事下苍,苍以为非是,罢之。其后黄龙见成纪,于是文帝召公孙臣以为博士,草立土德时历制度,更元年。苍由此自绌,谢病称老。苍任人为中候,大为奸利,上以为让,苍遂病免。孝景五年薨,谥曰文侯。传子至孙类,有罪,国除。初苍父长不满五尺,苍长八尺余,苍子复长八尺,及孙类长六尺余。苍免相后,口中无齿,食乳,女子为乳母。妻妾以百数,尝孕者不复幸。年百余岁乃卒。著书十八篇,言阴阳律历事。

解释/注释/译文

任敖,沛郡人,年轻时当狱卒。高祖曾逃避官吏追捕,官吏捉走了吕后,对吕后有轻薄举动。任敖向来看重高祖,大怒,击伤看管吕后的小吏。当高祖开始起兵时,任敖以宾客身份随从直担,当了御史,坚守丰旦二年。直塑当了选王,向东进击项羽,任敖升为上党郡守。陈稀反叛,任敖坚守,封为广阿侯,食邑一千八百户。高后时任御史大夫。三年罢免。孝文帝元年去世,谧号懿侯。侯爵传给儿子,又传到曾孙任越人,因犯太常庙祭酒味酸不敬罪,除去侯国。
当初,任敖罢免,平阳侯曹茁代替任敖为御史大夫。高后驾崩,与大臣共同诛灭吕氏家族。后因犯法免官,任淮南相张苍为御史大夫。张苍与绛侯周勃等尊立孝文皇帝,四年,代替灌婴为丞相。
汉朝建立二十多年,天下刚刚平定,公卿官吏都是军官。张苍任计相时,绪正历法。由于高祖十月到达霸上,所以继续使用秦时十月为岁首的历法,不加变更。推算五行运转,认为漠处在水德之际,崇尚黑色,和秦朝一样。调整律管乐声,定下乐律,制定法律、条令。就像工匠度量标准,定出制作器具的规矩。最后官至丞相之位。因此,汉朝讲律历者都以张苍为标准。张苍喜好图书,没有不阅读的,也无所不通,尤其精通音律历法。
张苍为感激安国侯王陵救命之恩,到显贵之后,把王陵当父亲一样侍奉。王陵死后,张苍任丞相,休假之曰,常常先去看望陵夫人,并侍奉吃饭,然后才敢回家。
张苍为丞相十余年,鲁国人公孙臣上书,陈述五行终始传递次序,说汉当上德之时,应该与黄龙出现相兆应,应该更改一年开始的月份,改换祭祀服装颜色。事情交由张苍处理,张苍以为不对,废止不办。后来,黄龙在成纪出现,于是文帝召公孙臣为博士,草立土德、历法制度,改元年。张苍由此自贬,声称有病年老,张苍保举了一个中候官,大行奸邪谋利之事,皇上责备张苍,张苍于是因病免官。孝景五年去世,谧号文侯。侯位传子直至孙张类,因犯罪,废除侯国。
当初,张苍父身高不满五尺。张苍身高八尺,张苍之子又是身高八尺,到他的孙子张类时身高六尺多。张苍免相位后,口中没有了牙齿,吃人乳,让妇女为乳母。妻妾成百数,怀孕后便不再宠爱。年纪百余岁才去世。著书十八篇,讲述阴阳、音律、历法之事。
申屠嘉,梁人也。以强壮弓弩手身份随从高童攻打堕型,后升为一队之长。随从高帝攻打黥布,任部尉。孝惠帝时,任淮阳郡守。孝文元年,推举原来二千石级官员跟随高帝出征的人。全部赐爵关内侯,受封者食邑二十四人,而申屠塞食邑五百户。十六年,升为御史大夫。张苍被免去丞相职务之后,文帝因为皇后弟宝广国有贤德品行,打算任为丞相,又说:“恐怕天下人说我以私亲偏向广国。”考虑很久认为不可,而高帝时健在的大臣没有人可以担任,于是任命御史大夫申屠嘉为丞相,用他原食邑之名封为故安堡。
申屠嘉品质廉洁正直,家门不接见私人拜访。当时太中大夫邓通正受宠爱,赏赐累积上亿钱。文帝常常在闲暇时去邓通家饮酒,受宠如此深厚。这I寺申屠嘉入朝,邓通位居皇上旁边,有怠慢失礼之状。申屠嘉一卜奏完毕,随即说道:“陛下宠爱群臣便让他们富贵,至于朝廷礼仪,不可以不严肃!”皇上说:“您不要说了,我私下告诫他。”退朝后,申屠嘉坐在丞相府,亲自写下檄文召邓通来府,不来的话,立即处斩邓通。邓通恐惧,入朝告诉皂上。皇上说:“你衹管去,我马上派人召你出来。”邓通到了丞相府,脱帽赤脚,叩头向申屠嘉谢罪。申屠嘉照常坐定自如,没有行待客之礼,斥贞说:“朝廷这个地方,是高皇帝的朝廷,塑迪一个小臣,嬉戏殿上,是最大的不敬,应当斩首。丞相史去执行斩刑!”邓通叩头,头部都流出鲜血,仍然没有停F来。皇上估计丞相已经惩罚了邓通,便派使臣手持符节召回邓通,向丞相致谢,说:“这个人是我的戏弄之臣,您放了他吧。”邓通到了殿上,向皇上哭泣,说:“丞相差一点杀了臣。”
申屠嘉任丞相五年,文帝驾崩,景帝即位。第二年,晁错任内史,被皂上赏识受到重用,他提议改变了许多项法令,又建议处罚削弱诸侯势力。然而丞相申屠嘉却自行贬退,讲的话也不被采纳,十分痛恨晁错。晁错任内史,出入东门,有所不便,就另开一门,从南面出入。从南面出入,正经太上皇庙内墙之外、外墙之内的空地。申屠嘉听说晁错穿过宗庙墙,准备奏请杀晁错。宾客有人告诉了晁错,晁错恐惧,深夜入宫进见皇上,主动向皇上认罪。次日上朝,申屠嘉奏请杀内史晁错。皇上说:“晁错打开的不是真庙墙,是内墙之外的外墙,因此散官可以居住其中,何况又是我让他这样做,晁错无罪。”退朝后,申屠嘉对长史说:“我后悔何不先斩后奏,反被晁错出卖。”回到家中,便吐血而死。谧号节侯。侯爵传到儿子,到孙申屠臾,因犯罪废除了爵位封地。
自从申屠嘉死后,开封侯陶青、桃侯刘舍及武帝时柏至侯许昌、平棘侯薛泽、武彊侯庄青翟、商陵侯赵周,都以列侯身份继任丞相,他们严肃、廉洁、谨慎,但仅仅是充数的丞相人员而已,没有什么发明建树称着于世的。
赞曰:退苍表面上喜欢历法,成了j龇名相,然而衹推重奎朝的《颛顼历》,为什么呢?旦旦,坚强正直如木石。鱼遨因保护旦丘的旧恩见用。皇昼台可以说是刚毅守节操,然而不学无术,见识不如盖何、姜参、速垩等人。

相关推荐:

周本纪_原文_翻译-司马迁

邢峦传_原文_翻译-魏收

黔之驴_原文_翻译-柳宗元

张绣传_原文_翻译-陈寿

娄敬传_原文_翻译-班固