我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

画皆以人重_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:微笑的巨人

原文

子尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直。永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之。非独书也,诗文之属莫不皆然。

解释/注释/译文

注释
直:通“值”,值钱
兼金:价值等于平常金子几倍的好金子
章、京、卞:章指章惇,京指蔡京,卞指蔡卞。三人都是北宋朝廷的大臣,擅长书法。
颜鲁公:即颜真卿。封鲁国郡公,人称“颜鲁公”。工书法,自创一体,对后世影响很大,人称“颜体”
宝:以。。。。。。为宝;珍爱
工:擅长,善于。
率:大多。
使:即使。
属:类
译文
我曾经说过诗文书画都是因为人的品德才变得贵重起来,苏轼、黄庭坚的墨迹流传到今天,一个字就值得上万两的黄金,章惇、蔡京、蔡卞之流的字难道写得不好吗?但是后世的人都把他们的字当成粪土一样,一分钱不值。欧阳修曾经说过这样的话,古时候的人的字写得都是很好的,但只有那些廉洁贤能的人的字才能够流传久远,就算颜鲁公(颜真卿)的字没有苏轼、黄庭坚的字那么好,后世的人见了也会把他的字当成宝贝一样。不只是书法,诗与文章之类都是这个道理。
柳敬亭是明末清初著名评话艺术家,原名曹永昌,南通州余(今江苏南通西古镇)人,后因犯法外逃改姓柳,名逢春,号敬亭,绰号柳麻子。柳敬亭外逃后,一直浪迹于市井之间,以说书度日,足迹南达绍兴、西到武昌、北到北京,名气日盛。作为明末动乱社会中的艺术家,柳敬亭曾主张改良政治,以挽救明王朝的统治危机。他与明代著名将领左良玉是知己,曾深入军营劝说左良玉竭力抗清,并以说书鼓舞士气。左良玉病死之后,柳敬亭在酒酣之时向人评说左良玉遗事,令闻者潸然泪下。

相关推荐:

齐威王行赏罚_原文_翻译-司马光

彭乘传_原文_翻译-脱脱

郑余庆传_原文_翻译-欧阳修

郭文传_原文_翻译-房玄龄

吴下阿蒙_原文_翻译-无名氏