我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

纥干狐尾_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-15 栏目:专题 投稿:不安的月亮

原文

并州有纥干者,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,缀于衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂密持斧欲斫。纥干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”

解释/注释/译文

注释
邑:当地;县里
2。惶:恐慌
3。为:是
4。亟:马上,立即
5。走:奔跑
6。谢:认错,道歉
7。第戏剧耳,何意专杀我:这仅仅只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?
8。缀:用针线缝
9。戏剧:开玩笑
10。狐魅:狐狸装鬼
11。魅:鬼
12。斫:砍
13。第:只,仅仅
14好:爱好,喜好
15之:代词,指代狐尾
16耳:罢了
译文
并州(今山西太原一带)有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传言有狐狸闹鬼,大家人心惶惶。一天,纥干得到一条狐狸尾巴,就缝在了衣服后面。他来到妻子身旁,侧身而坐,故意将狐狸尾巴露在外边。妻子见了,暗自怀疑他是狐狸精,于是悄悄操起斧头向他砍来。他急忙说:“我不是鬼!”妻子不相信。纥干跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追逐他。他磕头道歉说:“我是纥干,这只是一个玩笑,你们为什么一心要杀死我呢?”
注释
(1)东安:县名
(2)善:精通,擅长。
(3)一轴:画用轴装。轴:幅
(4)邑令:县令。
(5)爱:爱惜
(6)谩:通“漫”,随意地
(7)旦:早晨
(8)必坠地:一定掉落在地上。
(9)怪:以……为怪,认为……奇怪,意动用法
(10)物色:搜寻,查看
(11)逮:等到
(12)踉跄:跌跌撞撞
(13)以试群猫:以之试于群猫,省略宾语和介词。
(14)莫:指没有猫
(15)然:这样
(16)始:才
(17)为:是
译文
东安有一个读书人擅长作画,画了一幅装裱好的鼠画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,漫不经心地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过挂画的地方,那幅鼠画总是落在地上,多次挂上去又屡屡落下。县令对这种情况感到很奇怪。一天黎明时候县令起来察看,发现画又落在地上,并且有一只猫蹲在画的旁边。等到县令把画拿起来,猫就跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的。

相关推荐:

浪游记快_原文_翻译-沈复

醉翁亭记_原文_翻译-欧阳修

凿壁偷光_原文_翻译-无名氏

《唐才子传·李商隐传》原文及翻译

《宋史·孙甫传》原文及翻译