我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

吴时来传_原文_翻译-朱由检

发布时间:2011-02-17 栏目:专题 投稿:激情的热狗

原文

吴时来,字惟修,仙居人。嘉靖三十二年进士。授松江推官,摄府事。倭犯境,乡民携妻子趋城,时来悉纳之。贼攻城,骤雨,城坏数丈。时来以劲骑扼其冲,急兴版筑,三日城复完,贼乃弃去。擢刑科给事中。劾罢兵部尚书许论、宣大总督杨顺及巡按御史路楷。皆严嵩私人,嵩疾之甚。会将遣使琉球,遂以命时来。时来抗章劾嵩曰:“嵩辅政二十年,文武迁除,悉出其手。潜令子世蕃出入禁所,批答章奏。世蕃因招权示威筐篚苞苴辐辏山积犹无餍足每行事推官必先禀命世蕃而后奏请陛下但知议出部臣岂知皆嵩父子私意哉!虚官帑以实权门,臣窃谓除恶务本,若不去嵩父子,陛下虽宵旰忧劳,边事终不可为也。”时张翀、董传策与时来同日劾嵩。而翀及时来皆徐玠门生,传策则玠邑子,时来先又官松江,于是嵩疑玠主使。密奏三人同日构陷,必有人主之,且时来乃惮琉球之行,借端自脱。帝入其言,遂下三人诏狱,严鞫主谋者。三人濒死不承,第言“此高庙神灵教臣为此言耳。”主狱者乃以三人相为主使谳上。诏皆戍烟瘴,时来得横州。隆庆初,召复故官。进工科给事中。条上治河事宜,又荐谭纶、俞大猷、戚继光宜用之苏镇,专练边兵,省诸镇征调。帝皆从之。隆庆二年,给事中光懋等劾其滥举。会高拱掌吏部,雅不喜时来,贬云南副使。复为拱门生给事中韩楫所劾,落职闲住。万历十二年,始起。十五年拜左都御史。诚意伯刘世延怙恶,数抗朝令,时来劾之,下所司讯治。时来初以直窜,再遭折挫,晚节不能自坚,委蛇执政间。连为饶伸、薛敷教等所劾,时来亦连乞休归。未出都,卒。赠太子太保,谥忠恪。寻为礼部郎中于孔兼所论,夺谥。

解释/注释/译文

吴时来,字惟修,仙居人。嘉靖三十二年中进士。拜授为松江推官,代理府事。倭寇侵犯府境,乡民携带妻子儿女逃到城里来,吴时来全部收纳了。贼寇攻城,天突降大雨,城崩塌了数仗,吴时来用精良骑兵扼守要处,急忙筑土修城,三天城又修好,贼寇于是放弃离去。提拔为刑科给事中。弹劾罢免兵部尚书许论、宣大总督杨顺以及巡按御史路楷。他们都是严嵩私党,严嵩十分痛恨他。恰逢将派人到琉球,于是命吴时来前去。吴时来曾直言上奏章弹劾严嵩说:“严嵩辅理朝政二十年,文武百官任免,都出于他的手。秘密命令儿子严世蕃出入宫禁,批答奏章。严世蕃因此凭借权力显示威风,收受贿赂财物,堆积如山,仍然不满足。每做一事,推荐一官,必须事先禀报严世蕃然后奏请皇上。陛下只知建议出自各部大臣,怎知道这都是严嵩父子个人意思呢?国库钱币空虚而权臣之门财物充盈,臣私下认为出去邪恶务求根本。如果不除掉严嵩父子,陛下即使日夜忧愁操劳,边防大事也终于没有作为。”当时张翀、董传策与吴时来同一天弹劾严嵩,张翀与吴时来都是徐玠的门生,董传策则是徐玠同乡的儿子,吴时来先又在松江任官,于是严嵩疑心是徐玠指使的,秘密上奏三人同日诬陷他,必定有人主使,而且吴时来畏惧出行琉球,藉事摆脱。皇帝听从严嵩的话,于是将三人关进钦犯监狱,严厉审问主谋的人。三人濒临死亡也不承认,只是说“此是高庙神灵教臣说这番话的”。主审人于是以三个人互为主使人判决上呈。下诏命令都流放到西南烟瘴之地,吴时来贬到横州。隆庆初年,召回恢复原职,升为工科给事中。上奏陈说治理河道的事情,又推荐谭纶、俞大猷、戚继光任用到蓟镇,专门训练边防士兵,省去诸镇调用。皇帝都听从了他的提议。隆庆二年,给事中光懋等人弹劾他滥行推举。恰逢高拱执掌吏部,很不喜欢吴时来,于是将他贬为云南副使。又被高拱门生给事中韩楫弹劾,罢官闲住。万历十二年,起用为湖广副使。十五年拜授为左都御史,诚意伯刘世延作恶不改,数次违抗朝廷命令。吴时来弹劾他,朝廷下交有关部门审讯治罪。吴时来最初以正直被贬,两次遭受挫折,晚节不能自保,在执政时委曲求全,接连被饶伸、薛敷教等弹劾,吴时来也连续请求退休归家。还没有出京城便去世,追赠为太子太保,谥号忠恪,不久被礼部郎中于孔兼论罪,夺取谥号。
童元镇,桂林右卫人。万历年间担任指挥。总督陈大科因童元镇熟悉蛮夷事务,改任广西总兵官。岑溪西北是七山。东南是六十三山,和广东罗旁相邻。山险竹深,敌寇头目潘积善等人占据此地,长期成为百姓的祸患。等到广东罗旁被平定,潘积善害怕,请求投降。为此在大峒设参将。一千多士兵守在那里。从此以后,将领大多搜刮民财,士卒又疲惫羸弱,敌寇又生叛心,常常出来杀戮抢劫,碰到年成不好,闹饥荒,广东东边的逃亡流浪的敌寇几百人偷谕进入七山,引诱各瑶族部落作乱。童元镇先任命參将守岑溪.获得瑶族的欢心。到这时,潘积善和他的同党韦月都愿意归附效力。
有谣言说将要剿灭北科瑶。各瑶族认为官府欺骗自己,非常恼怒,就和孔亮的山贼攻打韦月,并条了他。督抚委派童元镇讨伐他们,敌寇砍伐大木头堵塞道路。四周布满竹签。童元镇假装督促军队开道,而暗中从小路进兵。孔亮的山贼凭借地势高,箭头如而雨般射下。各路军队用火器进攻,打败贼寇。俘获斩杀山贼一千五多。其余的招安恢复旧业,当时府江韦扶仲等人也占据险地作乱,童元镇和参政陆长庚谋划,招募瑶民为间谍,趁夜俘获韦扶仲的妻儿,引诱他出来抢劫,埋仗士兵抓获了他。剩余同党全部平定。童元镇因功劳提升官阶.,并被赏赐金银。
李化龙大举讨伐杨应龙。命令童元镇统領各路地方军.从鸟江进军,童元镇害怕杨应龙.长时间驻扎在铜仁不进军.多次催这才出行,敌寇听到童元镇从乌江出发,谋划放官军渡江,秘密用计取胜,监军按察使杨寅秋说乌江离播州的不远,应该等各路军队深入后,和他们一起进军.童元镇没听从。于是地方军先夺取乌江.敌寇派一千多人沿达叫骂.来引诱官军。官军渡过乌江后.又夺取了老君关,三月十五日,敌寇用步兵和骑兵几千人先冲士官军,官军投火器的误击自已的军营。军阵大乱。童元镇所率领三万人,剩下的不足十分之一。
贵阳听到警报,居民全部躲避进城,远近震动。朝廷议论追究童元镇兵败的情况。命李应祥一并统领童元镇的军队,于是会合水西,镇雄各部兵马,直抵海龙囤,最终消灭了敌寇,战事刚起时,童元镇因逗留,被贬为事官。到这时,被抓到京城,交付法官审讯,论罪判处死刑,法司官引童元镇前面在岑溪时的功劳,流放守卫边远地区。碰上赦免,最终在守卫处去世。

相关推荐:

醒心亭记_原文_翻译-曾巩

帆山子传_原文_翻译-袁枚

晋国骊姬之乱_原文_翻译-无名氏

舍鼠_原文_翻译-无名氏

苏轼《上韩枢密书》原文及翻译