我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

秦穆公尝出而亡其骏马_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-20 栏目:专题 投稿:危机的洋葱

原文

秦穆公亡马,岐下野人得而共食之者三百人。吏逐得欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾闻食马肉不饮酒者,伤人。”乃饮之酒。其后,穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋争死,以报食马之德。于是穆公获晋侯以归。

解释/注释/译文

注释
秦穆公:春秋时期秦国的国君,春秋五霸之一。
岐下:岐山下。岐山在今陕西西省境内。
野人:当地土著居民。
椎锋:刀枪一类的武器。这里的意思是拿着武器。
椎锋争死:拿着锐利的武器以死相救。
亡:丢失
得:捕获
而:而且
逐:追捕
伤人:对人体有害。
晋侯:指晋惠公夷吾。
次:次序。
惠公:晋国国君。
食:吃
野人:农民
逐:追逐
害:伤害
乃:于是
伐:讨伐,攻打
困:困住
为:被
以:按照
归:返回
饮:给···喝
椎峰:手持锐利的武器
欲:要,想要
法:惩罚
闻:听说者:。。。。的人
伤:伤害
德:恩德
翻译
秦穆公丢失了一匹马,岐山下的三百多个老百姓捕获了这匹马并且把它分吃了。官吏追捕到这些人,准备绳之以法。秦穆公说:“有道德的人是不因为牲畜的缘故而伤害人,我听说吃马肉不喝酒会伤身体的。”于是就给他们酒喝。后来秦穆公攻打晋国,那三百个人听说秦穆公被晋国军队围困,个个拿着武器,为秦穆公拼死作战,用来报答秦穆公当初让他们食马饮酒的恩德。于是,秦穆公俘获了晋侯,回到秦国。
注释
道理:这里指宋元道学,理学。
好:喜欢
3 驾:驾驭,统摄,凌驾。
4郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。
5千日之酒:传说中山国人狄希会造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。
6方:酒方。
7仕:做官。
8主:通"住",住宿。
9.渍:浸泡。
10.索:索取。
11.谋:咨询
12.易:买
13.主酒家:在酿酒人的家里寄宿。
14.有仕于中山者:有一个在中山国做官的人。
15.为:酿造
翻译
有位喜好佛学的客人,每次和人们谈论道理时,一定用佛学压倒对方,得意洋洋地认为自己有独到的见解。 刘基对那名客人说:“以前,鲁国人不会酿造酒,只有中山国的人会酿‘千日之酒’。鲁国人想得到中山人酿酒的方法,却无能为力。有个人在中山国做官,掌管酿酒(这门差事),便拿了一些酒糟用鲁国的酒浸泡,对人说:‘这就是中山国的酒呀!’鲁国人喝了,都认为是中山国的酒。
一天,中山国酒家的主人来了,听说有好酒,便要来喝,一入口便吐出来笑道:‘这是用酒糟泡的酒啊!’现在您可以用佛理向我炫耀;但恐怕真佛会笑您只学到了一些糟粕罢了。”

相关推荐:

郑子家告赵宣子_原文_翻译-左丘明

郭璞传_原文_翻译-房玄龄

大脖子病人_原文_翻译-无名氏

李云传_原文_翻译-范晔

郭守文传_原文_翻译-脱脱