我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

陶节夫传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-21 栏目:专题 投稿:灵巧的小刺猬

原文

陶节夫字子礼,饶州鄱阳人,晋大司马侃之裔也。第进士,起家为广州录事参军。杨元寇暴山谷间,捕系狱,屡越以逸,且不承为盗,既累年。节夫诘以数语元即吐服将适市与诸囚诀曰陶公长者虽死可无憾知新会县广守章楶重其材楶帅泾原,辟入府。崇宁初,为讲议司检讨官,进虞部员外郎,迁陕西转运副使,徙知延安府。以招降羌有功,加集贤殿修撰。筑石堡等四城。石堡以天涧为隍,可趋者唯一路,夏人窖粟其间,以千数。既为宋有,其酋惊曰:“汉家取我金窟埚!”亟发铁骑来争。节夫分部将士遮御之,斩获统军以下数十百人。夏人度不可得,敛兵退。连擢显谟阁待制、龙图阁直学士。方议城银州,谍告夏人已东。节夫料必西趋泾原,官属不肯从,节夫曰:“吾计之熟矣。”乃遣裨将耿端彦疾驱至银州,五日城成,夏人果从泾原至,则城备已固,遂遁去。进枢密直学士。节夫在延安日久,蔡京、张康国从中助之,故唯京意是徇。夏人欲款塞,拒弗纳。放牧者执杀之,夏人怨怒,大入镇戎军,杀卤数万口。节夫寻领经制环庆、泾原、河东边事,言:“今既得石堡,又城银州,西夏洪、宥皆在吾顾盼中。横山之地,十有七八,兴州巢穴浅露,直可以计取。”遂陈取兴、灵之策。加龙图阁学士。会朝廷罢经制司,且弃所城地,节夫乃求内郡。徙洪州,改江宁府,历青、秦二州、太原府。群盗李勉起辽州、北平之间,河东、河北骚动,两路帅臣、宪臣皆罪去,至出台郎督捕之。节夫请悉罢所遣兵,卒以计获勉。坐上疏乞留本道兵勿移戍,降为待制、知永兴军,数月,卒。追复龙图阁学士。

解释/注释/译文

陶节夫,字子礼,饶州鄱阳人,晋大司马陶侃的后代。考中进士,初任广州录事参军。杨元在山谷中做强盗,被抓入狱中,多次越狱逃跑,并且不承认做过强盗,已经有好几年。陶节夫用几句话责问他,杨元就吐露实情服罪了,将要到菜市口处决,和众囚犯決别说:“陶公是德高望重的人,我即使死了也没有遗憾。”陶节夫担任新会县知县,广州守臣章棠器重他的才能。章棠任泾原统帅时,召他进入府中。
崇宁初年,陶节夫任讲议司检讨官,晋升为虞部员外郎,升任陕西转运副使,后调任延安知府。因为招降羌人有功劳,加官集贤殿修撰。主持修筑石堡等四城。石堡把天洞作为护城壕,可供通行的只有一条道路,夏人在那里挖窑藏粮,有数千石。归宋所有后,他们的首长惊叹说:“汉人占领了我们的全窑埚!”立即派铁骑兵来抢。陶节夫分派手下的将士抵抗,斩杀捕获他们将领以下的人上百个。夏人估计不能得到,收兵退回。陶节夫被擢升为显谟待制、龙图阁直学士。
正议论在银州筑城之事,内线说夏人已经东来。陶节夫预料夏人一定会西去泾原,属官们不认同,陶节夫说:“我的计策已经考虑好了。”就派遗副将耿端彦迅速赶到银州,五天筑好城,夏人果然从泾原到来,但城的守备已经加固,夏人于是逃走。
陶节夫在廷安的时间很长,蔡京、张康国从中帮助他,所以他完全听从蔡京的意图。夏人想要议和,他不接受。碰到放牧的人就抓起来杀掉,夏人怨恨,大举入侵镇戒军,杀掠数万人。陶节夫不久兼任环庆、泾原、河东经制司,负青边防事务,上奏说:“见在已经得到石堡,又在银州筑成,西夏的洪州、宥州都在我们的掌控之中。横山的地盘我们已占据十分之七八,兴州的巢穴浅显直露,只需要用计谋攻取。”随即陈述了攻取兴州、灵州的计策。加官龙图阁学士。恰逢朝廷废除经制司,又舍弃了筑城之地,陶节夫于是请求到内地做官。调到洪州,改任江宁知府,先后任青、秦二州和太原府知府。
李魅等盗贼在辽州、北平之间兴起,河东、河北一带骚动不安,两路的将官、检官都因犯罪离去,朝延于是派谴台郎督查捕捉他们。陶节夫请求把派遣的军队全部撤去,最终用计谋捕获李勉。因为上疏请求本路的军队不要提防而获罪,被降为待制,负责水兴军,几个月后去世。追任他恢复龙图阁学士。
吕由诫,字予明,是御史中丞吕诲的小儿子。(他)年幼时开朗直爽,有才智谋略。他因为父亲有功而被补授官职,选调为邓州酒税,处事精明干练,即使是精于吏事、熟谙公务的胥吏也不能欺骗他。适逢营兵暗中发动(叛乱),(他们)聚集兵众紧闭城门,州府长官及副手都逃跑躲藏起来,吕由诚以天子的名义亲自前往招抚,叛贼收起兵器听从命令。(他)因功升职;不久被提拔为三门、白波等地的提举辇运官,谏官评议他资历浅,(朝廷)取消了这一任命。(吕由诚)任合水知县。王中立、种浮征讨灵州,吕由诚率众随军负责运输。当时天气寒冷,粮食耗尽,其他县征用的民夫大多逃散离去,只有吕由诚带来的人没有逃逸的。后来,他又调任成都府通判,先后在雅、嘉、温、绵州任知州,都有很好的政绩。靖康元年,宰相唐恪举荐吕出诚为人刚强正直,治家守礼法,认为他适合担任谏官。(由诚)被召至京师,因与唐恪政见不合,又忧虑他退缩,不能救济时世的艰难,于是极力推辞,自请退职。(朝廷)委派吕由诚担任袭庆知府,还没来得及出城,金兵再度南下,攻隋京师,立张邦昌为伪大楚皇帝,用武力胁迫士大夫们使他们臣服,吕由诚改穿中民便服,隐藏身份,才得以幸免。当时,各处的强盗象群蜂样纷然并起,吕由诚历经险阻辗转到达袭庆府。此时城墙毁坏,粮食殆尽,于是(吕由诚组织军民)日夜守备,修筑城墙的工作刚刚完成,大盗李是带领十万贼寇就奔至城中,知道吕由诚早有防备,假装接受元帅府的招安便离开了。康王赵构率领军队转移到济阳,吕由诚竭尽全力送去粮饷,军队因此不再缺少物资。(他)派遣下属王允恭呈上表章劝康王即皇帝位。当时京东路下辖各州府,军队多骄纵,内部互相争斗,只有吕由诚训练有方法,将士都愿意为他效命。(袭庆府)先后多次到进攻和包围,处在贼寇之中,他却能坚守城池,毫不动摇,一切外部救援都断绝了。孔彦舟率郓州兵反叛,首先进攻袭庆府,数十天都没能攻下,才领兵退去。贼寇胡选人多势众,特别残暴,向吕由诚部发起进攻,并扬言志在必得。吕由诫派人在夜间烧毁了贼人攻城用的器械,径直攻入贼将的营帐。贼众惊恐溃散,不知所措,迅速解除了围困而逃离。有一天,金兵从四面(向袭庆府)会集。吕由诚严格设立奖赏和惩罚的制度,用忠臣义士的故事来激励大家,守城将士争先奋勇,日夜彆戒防备。金兵想尽一切办法攻打城池,飞箭、垒石密集如下雨一般,人们都没有畏敌背叛之意。有打算献城投降的官吏,(被吕由诚下令)逮捕并拘禁起来。判官赵令住和他同心协力,誓死坚守,城池陷落后他们一同被俘。金人想要招降他,吕由诚没有屈服,于是金人当面杀死了他的儿子吕仍。吕由诚毫无顾念,和赵令佳一起被金人杀害。他的儿子吕偰和其余家人四十口都被金兵抓捕,没有一个人活下来。当时,南北地区因战乱阻隔,消息断绝,吕由诚的孙子吕绍清居留在四川,后来他从四川奔赴江浙-带查访祖父吕由诚的死活,在江阴遇到了赵令佳的儿子赵子莽,得知赵令佳因与吕由诚一同为国捐躯而得到了褒奖恩典,于是向朝廷诉说此事,皇帝下诏追赠吕由诚三官,封他为通奉大夫。

相关推荐:

陆贽传_原文_翻译-刘昫

庞参传_原文_翻译-范晔

朱燮元传_原文_翻译-朱由检

乔执中传_原文_翻译-脱脱

何耕《录二叟语》原文及翻译