我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

宋史·王仁镐传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-22 栏目:专题 投稿:愉快的黑猫

原文

王仁镐,邢州龙冈人。后唐明宗镇邢台,署为牙校,即位,擢为作坊副使,累迁西上阁门使。清泰中,改右领军卫将军。晋天福中,青州杨光远将图不轨,以仁镐为节度副使,伺其动静。历二年,或谮仁镐于朝,改护国军行军司马。仁镐至河中数月,光远反书闻。汉乾祐中,历昭义、天雄二军节度副使。周祖镇邺,表仁镐为副留守。及起兵,仁镐预其谋。周祖即位,仁镐为王峻所忌,出为唐州刺史,迁棣州团练使,入为右卫大将军,充宣徽北院使兼枢密副使。显德初,出为永兴军节度使。世宗嗣位,移河中。会殿中丞上官瓒使河中还,言河中民多匿田租,遂遣瓒按视均定。百姓苦之,多逃亡他郡,仁镐抗论其事,乃止。丁母忧,去官。五年,拜安国军节度,制曰:“眷惟襄国,实卿故乡。分予龙节之权,成尔锦衣之美。”郡民扶老携幼,迎于境上,有献锦袍者四,仁镐皆重衣之,厚酬以金帛。视事翌日省其父祖之墓周视松槚涕泗呜咽谓所亲曰仲由以为不如负米之乐信矣时人美之。郡有群盗,仁镐遣使遗以束帛,谕之,悉遁去,不复为盗。恭帝嗣位,移山南东道节度。宋初,加检校太师。建隆二年,以疾召还,次唐州,卒于传舍,年六十九。仁镐性端谨俭约,崇信释氏,所得俸禄,多奉佛饭僧,每晨诵佛经五卷,或至日旰方出视事从事刘谦责仁镐曰:“公贵为藩侯,不能勤恤百姓,孜孜事佛,何也?”仁镐敛容逊谢,无愠色。当时称其长者。

解释/注释/译文

王仁镐,是邢州龙冈人。后唐明宗镇守邢台时,委任他为牙校(低级军官),唐明宗即位后,提升他为作坊副使,他多次升迁为西上阁门使。清泰年间,改任右领军卫将军。后晋天福年间,青州杨光远将要图谋不轨,朝廷任命王仁镐为节度副使,观察杨光远的行动。过了两年,有人向朝廷诬陷王仁镐,他改任为护国军行军司马。王仁镐到河中几个月,杨光远叛乱的文书上报朝廷。后汉乾祐年间,王仁镐历任昭义、天雄二军节度副使。
周祖镇守邺地,上表奏请王仁镐为副留守。等到起兵时,王仁镐参与这个计划。周祖即位,王仁镐被王峻忌恨,出朝任唐州刺史,后任棣州团练使,入朝为右卫大将军,充任宣徽北院使兼任枢密副使。显德初年,出朝为永兴军节度使。
世宗继承皇位,他调任河中节度使。恰逢殿中丞上官瓒出使河中回朝,上表说河中有田的人大量隐瞒田租,于是朝廷派遣上官瓒去查田定租。百姓在这事上受苦,大量逃亡到其他州县,王仁镐抗议这事,才停止。遭逢继母去世,辞官回家服丧。
五年,任安国军节度使,皇帝下制书说:“(你)所眷恋的襄国,实际是你的故乡。给你节度使之权,使你衣锦荣归。”州中百姓扶老携幼,在边界上迎接王仁镐,有四个人进献锦袍,王仁镐都重叠穿在身上,并以钱物重重酬谢。上任第二天,他探望父辈祖辈的坟墓(或:到父辈祖辈的坟地扫墓),环视周围的松树和槚树,哽咽流泪,对亲近的人说:“仲由认为不如背米回家侍奉双亲快乐,确实如此。”当时的人赞美他。州内有一伙儿盗贼,王仁镐派人赠送他们财物,劝谕他们,盗贼全部逃走,不再做强盗。恭帝继承皇位,他调任山南东道节度使。
宋初,加官检校太师。建隆二年,因病被召回,到唐州,在驿馆去世,享年六十九岁。
王仁镐性情端正谨饬、简朴节约。崇奉佛教,所得俸禄多供奉神佛施舍僧人,每天早晨诵读佛经五卷,有时到日暮才出来处理事务。从事刘谦责问王仁镐说:“你贵为节度使,不勤于政事救助百姓,却孜孜不倦地供奉佛事,为什么呢?”王仁镐庄重地道歉,没有恼怒之色。当时的人们称他为德高望重的人。
王霆,字定叟,东阳人。王霆少年时有才气,去有关部门应试没考上,就改考武举人。南宋嘉定四年,登武举绝伦异等。主考官乔行简考察他的技艺另行考试说:“我为朝廷得到一帅才!”
当时潘甫等人起兵叛乱,事情刚平定,王霆因此加以安抚。镇江都统赵胜任用他为计议官,当时李全攻打盐城、海陵,赵胜出兵守扬州,属官们大多害怕随行,王霆激昂地说:“这难道是臣子逃避困难之日!”到了扬子桥,有人说敌兵昨天在南门,将其赶走就能安定,王霆竟然去南门,凭帅宪的命令主持三城事务。赵胜每次出城与敌人交战,王霆必身先士卒,大小共十八战,无一不胜。夺取敌人的壕沟,筑起土城,焚烧城门,敌人士气受到打击。
北兵到达浮光,当地百姓奔逃,挤满道路,朝廷议论认为王霆可以去守那里,就任命他为光州知州。冒雪夜行,日夜兼程疾奔到光州,分别派遣探子,整治战守器具,与敌军大战于谢令桥,光州人于是安定。督府魏了翁写信来安慰他,用缗钱十万犒劳他的军队。任高邮知军,流民邦杰聚集民众三千人做盗贼,王霆剿灭他们的老大,余党全散了。当时计议出兵,应和者很多,王霆认为:“不若派遣探子侦查敌情,如果不得已再出兵;则,无故自己败坏根基,这样外兵没来而内部战乱先已严重。”各军全都出兵,只有高邮军迟到,境内依靠他得以安全。因为这个与时人意见不同,因而说他坏话的人更多了。
执政者约他讨论边防事务,并说朝廷很快会有齐安郡的任命。王霆曰:“秋季防卫已经很急迫,边境守卫不宜临时改变,何不稍等一下。”就撰写《沿江等边志》一编上奏。制置使董槐、邓泳交相推荐他,差遣他任寿昌军知事,改任蕲州,修建学校,建立祠堂祭祀忠臣。曾经叹惜说:“两淮是屏障,大江是门户,三辅是堂屋。屏障不牢固那么门户就有危险,门户有危险那么堂屋怎么能够长久安定呢?”于是写信给丞相杜范,请求俯瞰长江,仔细察看地势,设置三座新城。没有回音。挂了。

相关推荐:

司马朗传_原文_翻译-陈寿

解州盐池_原文_翻译-沈括

尹思贞传_原文_翻译-欧阳修

瓯喻_原文_翻译-归有光

《殷仲堪居官不违操守》原文及翻译