我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

邢昺传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:从容的悟空

原文

邢昺,字叔明,曹州济阴人。太平兴国初,举《五经》,延试日,召升殿讲《师》、《比》二卦,太宗嘉其精博,擢《九经》及第,授大理评事、知秦州盐城监。明年,召为国子监丞,专讲学之任。迁尚书博士,出知仪州,就转国子博士。真宗即位,玫司勋郎中,俄知审刑院,以呙儒者不迭刑章,命刘元吉同领其事.。是冬,呙上表自陈夙侍讲讽,迁右谏议大夫。咸平二年,受诏与社镐、舒雅等校定《周礼》、《仪礼》、《公羊》、《谷粱春秋传》、《孝经》、《论语》、《尔雅义疏>,及成,并加阶勋。景德二年,上幸国子监阅库书,问呙经版几何,昺曰:“国初不及四千,今干余万,经、传、正义皆具。”上喜。上又访以学馆故事,有未振举者,昺不能有所建明。昺居返职,常多召对,一日从容与上语及宫邸旧僚,叹其沦丧殆尽,唯昺独存。翌日,赐白金千两。四年昺以赢老艰于趋步上前自陈营州故乡愿给假一年归视四里俟明年郊祀还朝上命坐慰劳之因谓曰便可权本州何须假耶入辞日赐袭衣金带是日,特开龙圈阉,召近臣宴崇和殿。大中祥符初,召还,进位礼部尚书。上勤政令、悯农,每雨雪不时,忧形于色,以昺素习田事,多委曲访之。三年,被病请告,诏太医诊视。六月,上亲临问痰。国朝故事,非宗戚将相,无省痍临丧之礼,特有加于昺者,以恩旧故也。逾月卒,年七十九。先是,成平中,王钦若注知贡举,有告其受举人贿赂者,下御史台鞠得状,钦若自诉,诏昺与边肃、毋宾古就太常寺覆推。昺力辨钦若,而洪湛抵罪,钦若以是德之。昺之厚被宠顾,钦若与有功焉。

解释/注释/译文

邢昺字叔明,曹州济阴人。太平兴国初年,参加《五经》科的科举考试,廷试那天,皇帝召他上殿讲述《师》、《比》二卦,太宗称赏他精审博学,拔举他为《九经>及第,授官大理评事、任泰州盐城监。第二年,他被召任国子监丞,专门从事讲学。升任尚书博士,出京任仪州知州,就地转为国子博士。真室即位以后,他改任司勋郎中,不久负责掌管审刑院,因为邢昺是个儒生不懂刑法,又任命刘元吉与他共同处理事务。这年冬天,邢昺上表陈述自己早先从事劝讲之职,于是迁官右谏议大夫。成平二年,他接受皇帝委派与杜镐、舒雅等人校定<周礼》、《仪礼》、<公羊》、《谷梁春秋传》、《孝经》、《论语》、《尔雅义疏》,书成之后,几个人都升了官。景德二年,皇帝临幸国子监阅览库藏的书籍,询问邢昺印制经书的底版有多少,他说:“开国之初不到四千,现在有十多万了,经、传、正义都有。”皇帝很高兴。皇帝又提起学馆的旧事询问他,还有哪些没有兴立的,邢昺不能加以论明。邢昺担任接近皇帝的官职,常被召见应对。有一天他与皇帝闲谈到宫中旧僚,感叹他们都一一逝去,只有自己还在。第二天,皇帝赐给他一千两白银。四年,邢昺因为年老体弱难于趋步上前,向皇帝陈说曹州是自己的故乡,希望能准假一年让他回乡探视,等到明年举行郊祀时再回朝。皇帝让他坐下,对他加以慰劳,接着对他说:“你就可以暂且兼任本州,何须放假呢?”入宫辞行那天,皇帝赐给他袭衣、金带。这一天,特地打开龙图阁,在崇和殿宴请近臣。大中祥符初年,邢昺被召还朝廷,升任礼部尚书。皇帝勤于政事,怜悯田农,每当未能适时地降雨雪时,皇帝都面带忧色,由于邢昺平时熟悉农事,所以经常详细地询问他。三年,他因病请假,皇帝下诏让太医为他诊治。六月,皇帝亲自去探视问候。按本朝旧制,不是皇帝的宗族亲戚和将相,皇帝没有问病吊丧的礼节,特别要施加给邢昺,是因为他是皇帝的旧交。过了一个月,邢昺去世,终年七十九岁。在此之前,咸平年间,王钦若主掌贡举考试,有人告发他接受举人的贿赂,他被下到御史台审讯,查得罪状,王钦若自我申诉,皇帝下诏令让邢昺与边肃、毋宾古等人到太常寺重新审理。邢昺力辩王钦若无罪,最后让洪湛来抵罪,王钦若由此感恩邢昺。邢昺受到优厚的宠遇,王钦若在其中发挥了作用。
史浩,字直翁,明州鄞县人。绍兴十四年进士及第。三十年,授任史浩为代理建王府教授。适逢金国完颜亮侵犯边境,(皇帝)下诏亲自出征。当时两淮失守,建王上书直言请求率领部队担任前导。史浩极力进言说:“太子不可以率兵。”建王大有所感而觉悟,立刻让史浩起草奏疏,请求随从帝王的车驾而尽到儿子的职责,文辞意气恳切周到。高宗看了奏疏,知道奏疏是史浩起草的,说:“真是王府的官员啊。”接着,殿中侍御史吴芾请求派皇太子为元帅,先去视察部队。高宗也想让建王普遍了解各位将领,于是(建王)随从帝王的车驾到建康。三十二年,孝宗接受禅位,(史浩)升任翰林学士。张浚将要谋求恢复中原,史浩和他意见不同。史浩上奏说:“首先是准备防御,这是良好的规划。假如听信浅薄无谋的人,发动不经训练的军队,说这就是恢复(大业),怎么可以呢?”隆兴元年,(史浩)被授任为尚书右仆射,首先进言赵鼎、李光清白无辜,岳飞久蒙冤屈,应当恢复他们的官爵,授予他们的子孙俸禄。(皇帝)都听从了。先前,史浩因为要在瓜州筑城,报告派遣太府丞史正志去视察,史正志和张浚辩论。王十朋也上奏史正志依附勾结,一并牵连到史浩,从此十三年不被召见。(后来)(史浩)被起用为绍兴府知府。为服母丧还乡,服丧期满后,担任福州知州。五年,(史浩)又担任右丞相。枢密都承旨王抃建议以殿、步二司军有许多空位为由,请求各招募三千人补充部队。不久殿前司就抓捕市民,被抓的人很多自己折断手指,表示不能当兵。军人依仗人多,就借机抢夺百姓财物。官司立案量刑时,想要拿军人、市民各一人杀头示众。史浩说:“开始挑衅的人是军人,按军法处理本来得当。至于市民,只是和他们抵抗斗争罢了,可以一样处罚吗?‘同样是死,为国而死可以吗?’这难道是军人说的话吗?”皇上发怒说:“这是把我比作秦二世了。”不久,史浩请求离职,(却被)授任为太傅。十年,请求告老,授任太保退休,封为魏国公。绍熙五年逝世,享年八十九岁,封为会稽郡王。史浩喜欢推荐人才,曾经拟定陈之茂升官为郡守,皇上知道陈之茂曾经说过他坏话,说:“你难道是在用恩德报答怨恨吗?”史浩说“我不知道有怨恨,假使把这当作怨恨而用恩德报答他,这就是存心的了。”莫济为王十朋作行状,诋毁史浩尤其厉害,他却举荐莫济掌管内制。大致上他的宽厚就像这样。

相关推荐:

乐毅列传_原文_翻译-司马迁

叶嘉传_原文_翻译-苏轼

朱建平传_原文_翻译-陈寿

《史记·燕召公世家》原文及翻译

袁中道《寿大姊五十序》原文及翻译

推荐专题内容
我爱学习网微信
我爱学习网微信