我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

刘子羽传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-25 栏目:专题 投稿:瘦瘦的蜜粉

原文

刘子羽,字彦修,资政殿学士韐之长子也。宣和末,韐守真定,子羽辟从。会金人入,父子相誓死守,金人不能拔而去,由是知名。建炎三年,大将范琼拥强兵江西,召之弗来,来又不肯释兵。知枢密院事张浚,与子羽密谋诛之。一日,命张俊以千兵渡江,若备他盗者,使皆甲而来。因召(张)俊、琼及刘光世赴都堂议事,为设饮食,食已,诸公相顾未发。子羽坐庑下,恐琼觉,取黄纸趋前,举以麾琼曰:“有救,将军可诣大理置对。”琼愕不知所为,子羽顾左右拥置舆中,卫以俊兵,送狱。光世出抚其众,且曰:“所诛止琼尔,汝等固天子自将之兵也。”众皆投刃曰:“诺。”顷刻而定。浚以此奇其材。浚宣抚川、陕,辟子羽参议军事。与金人遇,战不利。金人乘胜而前,宣抚司退保兴州,人情大震。官属有建策徙治夔州者,子羽叱之曰:“孺子可斩也!宣司但当留驻兴州外系关中之望内安全蜀之心急遣官属出关呼召诸将收集散亡分布险隘坚壁固垒观衅而动庶几犹或可以补前愆而赎后咎,奈何乃为此言乎?”浚然子羽言,而诸参佐无敢行者。子羽即自请奉命北出,复以单骑至秦州,召诸亡将分兵悉守诸险塞。金人知有备,引去。新除川、陕宣抚副使吴玠,始为裨将,未知名。子羽独奇之,言于浚,浚与语大悦,使尽护诸将。金人入寇,子羽建议清野,淮东之人,皆徙镇江,抚以恩信,虽兵民杂居,无敢相侵者。既而金人不至,浚问子羽,子羽曰:“异时金人入寇,飘忽如风雨,今久迟回,必有他意。”未几,果遣使议和。绍兴十六年,卒。吏部郎朱松以子熹托子羽,子羽与弟子翬笃教之,异时卒为大儒云。

解释/注释/译文

刘子羽字彦修,崇安人,资政殿学士刘韐的长子。宣和末年,刘韐守卫真定,刘子羽被征随从。恰逢金军入侵,父子立誓死守,金军不能攻克而退走,因此出名。建炎三年(1129),大将范琼在江西手握重兵,召他不至,来了后又不肯放弃兵权。知枢密院事张浚,同刘子羽密谋诛杀他。一天,命令张俊率兵一千人渡江,装作防备其他盗贼,使他们都身穿铠甲前来。于是召张俊、范琼和刘光世到枢密院大堂议事,并设宴招待,食罢,众人互相观望不敢发动。刘子羽坐在对面的小屋里,恐怕时间一长被范琼觉察,取出黄纸来到堂前,举起命令范琼说:“皇上有令,将军可到大理寺对质。”范琼惊愕不知是干什么,刘子羽让左右把范琼拥进车中,用张俊的兵力护卫,送到狱中。刘光世出去安抚范琼部众,并说:“所诛杀的只有范琼一人,你等本是皇上自己率领的军队。”众人都放下武器说:“好。”军心很快安定下来。张浚因此惊奇刘子羽的才能。张浚奉命任川、陕宣抚使,征召刘子羽参谋军事。同金军相遇,战斗失利。金军乘胜前进,宣抚司退保兴州,民心大震。官属中有人建议将宣抚司移到夔州,刘子羽斥责他说:“孺子应当斩首!宣抚司只应留驻在兴州,以在外维系关中军民的希望,内部安定保全四川的民心;急忙派遣官员出关,召呼众将,收集离散的士卒,分布在险隘之地,坚壁固垒,伺机而动,这样或许还可以弥补以前的过错而抵销以后的责罚,怎么竟说出这样的话呢?”张浚认为刘子羽说的对,但众参佐中无人敢于前往。刘子羽当即请求奉命北去,又单人独骑到秦州,召集各位离散的将领分兵守卫所有险隘要塞。金军知道宋军有准备,退走。新任川陕宣抚副使吴玢,开始时是副将,没有什么名声。刘子羽独自惊奇他的才能,推荐给张浚,张浚同吴玢谈话后大喜,让他指挥众将。金军入侵,刘子羽建议坚壁清野,淮东的民众,都迁徙到镇江,用恩信安抚,虽然兵民杂居一起,没有人敢于互相侵犯。不久金军没来,张浚询问刘子羽,刘子羽说:“从前金军入侵,飘忽不定犹如风雨,现在久驻不归,必定有其他意图。”不久,金果然派使者前来议和。绍兴十六年,刘子羽去世。吏部郎朱松将儿子朱熹托付给刘子羽,刘子羽同弟弟刘子翬努力地教育他,后来终于成为大学问家。
魏能,郓人。年轻时应征入伍,隶属云骑军,后选补日骑左射,又隶属殿前班,七次升迁任散员左班都知。按照成例,诸军到朝廷辞别或谒见天子时,对于才器勇敢或迥异出众者,允许将校交相举荐以任职,使他们不会徒有其志。魏能当时戍守外藩,完全没有人举荐。太宗说:“魏能的才能勇武过人,朕可以保举。”魏能因此被选拔任用。端拱二年,加封御前忠佐马军副都军头,历任殿前左班都虞候、兼溪州刺史,加秩转马步军都军头。咸平三年,实授黄州刺史。第二年,任镇、定、高阳关三路前阵钤辖。五年,知郑州团练使,复任威虏军。契丹入侵,魏能在城西抵挡,与诸将一起作战,毫无惧色,大败敌军,斩首二万级。契丹统军铁林相公逼近阵前,魏能放箭将他射死,连同其将十五人,夺得甲马、兵械很多。契丹再次进犯,魏能率领州军在南关门迎战,派遣其子魏正与都监刘知训从小路切断敌人的归路,战斗数十合,撤到西山脚下,将敌军击溃,缴获器甲十八万。契丹曾图谋入侵劫掠,魏能侦察得知后,随即发兵迎击,生擒其首领,歼敌殆尽。咸平六年,改任威虏军部署,掌管军事。将士百姓赴京城乞请让魏能留任,诏令予以褒奖。恰逢疏通顺安军营田河道以扼制敌寇入侵,改任莫州路部署。石普在顺安的西境屯兵,诏令魏能与杨延昭、田敏成掎角之势保持戒备。景德初年,在长城口大破敌军,越过阳山追击他们,斩敌首级、缴获兵器甚多,诏令赏赐锦袍、金带。又率所部在顺安御敌。六月,征召魏能任命为防御使,又出任宁边军路部署。诏令推举魏能的果敢和谋略,再度任命为威虏军,让他掌管精兵察看敌军动静。有边民一百多人劫掠当地居民,立外族僧人为首领,魏能与田敏、杨勋合兵设伏攻击他们,活捉了他们的首领。贼寇前来逼近城池,魏能出兵拒敌,稍稍失利,立即撤回军队回到城中,张凝率兵击退了賊寇。第二年,以其自己陈述,特改任官右骁卫大将军、虢州都监,屡经升迁加领康州团练使。大中祥符八年,去世。录用其子魏正为阁门祗候,魏靖为三班奉职。

相关推荐:

太祖孝慈高皇后马氏_原文_翻译-朱由检

邢昺传_原文_翻译-脱脱

沈德潜《范文正公祠堂记》原文及翻译

《张方平集·马绛传》原文及翻译

《资治通鉴·武承嗣营求为太子》原文及翻译