奇鹰_原文_翻译-无名氏
原文
楚文王少时(1)好猎。有人献一鹰。文王见之,爪距(2)利(3),殊绝常鹰。故文王猎于云梦(4),置(5)网云布,烟烧张天。毛群羽族(6),争噬竞搏;此鹰轩颈(7)瞪目,无搏噬(8)之志(9)。王曰:“吾鹰所获以百数,汝鹰曾无奋意,将欺余邪?”献者曰:“若效于雉兔,臣岂敢献。”俄而,云际有一物翔,不辩其形。鹰遂竦翮(10)而升,矗若飞电。须臾,羽堕如雪,血下如雨。有大鸟坠(11)地,度其两翅,广数十里。众莫能识。时有博物(12)君子曰:“此大鹏雏(13)也。”文王乃厚赏之。
解释/注释/译文
注释
少时:年轻的时候。
距:禽爪后面突出像脚趾的部分。
利:锋利。
云梦:地名,楚国的大湖泽,在今湖北境内。
置:铺设。
毛群羽族:此指其他的鹰。
轩颈:伸着脖子。轩:高高昂起。
噬(shì):吞。
志:心意。
竦翮(sǒnghé):展开翅膀。
坠:落下
雏:幼鸟。
博物:知识渊博,见多识广。
译文
楚文王年轻的时候喜欢打猎。一天有人送了一只鹰。楚文王见这只鹰爪子非常锋利,与普通的鹰不同。于是楚文王在云梦打猎,铺设的网像云一样密集,烧火冒出的烟遮盖了天空。其它的鹰争着捕猎猎物,而这只鹰高高地昂起头,瞪着双眼,没有捕猎的意思。楚文王说:“我的鹰捕获的猎物有好几百只,你这只鹰竟没有捕猎的意思,是欺骗我的吗?”献鹰的人说:“如果(这只鹰)只是为了抓小兔子,臣怎么敢献给您呢?”过了一会,云际间有一东西在飞,看不清它的样子。这只鹰于是展开翅膀飞去,快得像闪电一般。不一会儿,羽毛像下雪一样掉下来,血像下雨一样洒下来,一只大的鸟掉在地上,测量它的两只翅膀的长度,有数十里长,所有人都不知道是什么,这时有一个博学多闻的人说:“这是大鹏的幼雏。”楚文王(听了)就重赏了献鹰的人。
注释
1至:极,很,最。
2遣,派遣。
3惜:怜惜。
4遗:赠送。
5素:一向,向来。
6绝:戒绝。
7益:更加。
8惜:吝惜。
9岳飞:南宋抗金英雄。
10吴玠(jie 读四声):南宋抗金名将。
11名姝(shu读一声):有名的女子。
12宵旰(gan读四声):指皇上昼夜烦忧。
13第:府第。
14却:推辞,推却。
译文
岳飞十分孝顺,母亲留在黄河以北地区,他派人去探望母亲,并且把母亲迎接归来。他的母亲有很难治愈的疾病,端药喂药一定要亲自来。他的母亲过世之后,他不喝水不吃饭三天。他的家里没有姬妾陪侍。吴玠向来佩服岳飞,想要和他结交,便装扮了有名的女子送给岳飞。岳飞说:“现在皇上到了很晚的时候还因忧心天下而没睡,怎么会是我们当大将的人享受安乐的时候?”岳飞推辞不肯接受,吴玠更加尊敬佩服他了。岳飞年轻时候喜欢大量喝酒,皇帝告诫他说:“你在某天到达河朔的时候,才可以痛快喝酒。”岳飞就再也不喝酒了,皇帝开始的时候想为岳飞建造府邸,岳飞推辞说:“敌人还没有被消灭,怎么能够建立自己的府邸呢?”有的人问天下什么时候太平,岳飞说:“文臣不吝惜钱,武将不吝惜死,天下就太平了。”
相关推荐: