我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

欧阳修不喜释氏_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-28 栏目:专题 投稿:俊逸的野狼

原文

欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛事者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以贱之也,如令人以牛驴名小儿耳。”问者大笑,且伏公之辨也。

解释/注释/译文

注释
1。欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”。
2。释氏:佛教,因为佛教创始人为释迦牟尼,故称释氏。
3。天章阁待制:天章阁,皇室藏书机构。待制,官职名。
4。贱:鄙视,轻视,低贱。
5。伏:同“服”,佩服。
6。正色:神情严肃的样子
7。士:读书人。
8。或:有的人。
9。以:用。
10。辨:同“辩”辩解,解释
11。必:一定。
12。所以:。。。的原因,所用来。
13。而:表示转折,但是,却。
14。名:命名,名声。
15。何:为什么。
译文
欧阳修不喜欢佛教,谈佛教的读书人,欧阳修必定板着脸严肃地看对方,而欧阳修最小的儿子字“和尚”,有人问:“你既然不喜欢佛教,却允许儿子字“和尚”,这是为什么呢?”欧阳修说:“我正因为轻视佛教,所以像现在用牛驴为小儿子命名罢了。”提问的人大笑,而且佩服他的辩解。
注释
恭:肃敬,谦逊有礼.
荣:荣华显贵.
俭:行为约束而有节制,不放纵.
尊盛:位高势盛.
贵:地位显要。
畏:同“威”,威严。
聪明:指明察事理.
睿智:聪慧,明智.
愚:愚拙,不巧伪.
哲:明智,聪明.
博闻强记:见闻广博,记忆力强。
由:奉行,遵从.
慎:谨慎,慎重.
卑:低下 。
译文
周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽。周公姬旦告诫儿子说:“去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了。可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才。我听说,品行高尚仍常怀恭敬之心的人,必享荣耀;封地辽阔,物产丰富,仍能保持勤俭的人,他的生活必定安定;官职位高势盛,仍然保持谦卑的人,是真正高贵的人;人口众多、军队强大,仍能常怀敬畏之心,防备外患的人,必是胜利的人;自身聪慧、明智但仍觉得自己愚笨的人,是富有哲思的人;见闻广博,记忆力强,但仍觉得自己见识浅陋的人,是一个有智慧的人。这六点都是谦虚谨慎的美德。即使尊贵如天子,富裕得拥有天下,便是因为奉行尊崇这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,(进而导致)自己身亡的人,桀、纣就是这样。(你)能不慎重吗?”

相关推荐:

项籍传_原文_翻译-班固

苏洵二十七始发愤_原文_翻译-苏洵

龚遂传_原文_翻译-班固

与荀彧追伤郭嘉书_原文_翻译-无名氏

《冯谖客孟尝君》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信