宿九仙山拼音版/注音版
sù jiǔ xiān shān。
宿九仙山。
sū shì。
苏轼。
fēng liú wáng xiè gǔ xiān zhēn,
风流王谢古仙真,
yī qù kōng shān wǔ bǎi chūn。
一去空山五百春。
yù shì jīn táng yú hàn shì,
玉室金堂馀汉士,
táo huā liú shuǐ shī qín rén。
桃花流水失秦人。
kùn mián yī tà xiāng níng zhàng,
困眠一榻香凝帐,
mèng rào qiān yán lěng bī shēn。
梦绕千岩冷逼身。
yè bàn lǎo sēng hū kè qǐ,
夜半老僧呼客起,
yún fēng quē chù yǒng bīng lún。
云峰缺处涌冰轮。
宿九仙山注释
九仙山:在杭州西面,山上有无量院。诗人于题下自注:“九仙谓左元放、许迈、王、谢之流”,相传是东晋葛洪、许迈等炼丹成仙之处。
风流王谢:指东晋的开国元勋王导和孝武帝时的“风流宰相”谢安。
一去:指王导、谢安离开人世。
五百春:即五百年,举其成数而言。
玉室金堂:指华美的佛寺。
馀汉士:指寺院内保存有汉末在此炼丹得道之人的泥塑偶像。
“桃花流水失秦人”句:陶渊明《桃花源记》写武陵人寻访到桃花源,里边的居民“自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境。”秦人,指桃花源里的居民,这里代指王导、谢安等“九仙”,
榻:狭长而较矮的床。
香凝帐:指床帐周围有香气缭绕。
岩:高峻的山。
客:诗人自指,因其作客无量院,故称。
云峰:高耸入云的山峰。
冰轮:月亮。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
宿九仙山赏析
首联写作者诗题自注中所说之事。东晋开国元勋王导与晋孝武帝时的“风流宰相”谢安,二人既是政治家,又好登山临水,苏轼仰慕他们,因此特地从九仙之中提出他们二人作为代表,说具有超逸风度的王、谢二人,他们政事之暇,不喜处身人间烟火浓烈处,却常好登山临水,赏玩自然美景,称得上是古代仙人式的游山客。可是自从他们逝世以后,到这座仙山来游赏的风流人物很少,光阴如白驹过隙,山一空就是五百年。这两句之中还含有诗人的言外之意:今日我逸兴勃发,像王导、谢安那样登览此山,方使空山又有知音。
颔联“玉室”句,《晋书·许迈传》载,许迈在写给友人王羲之的信中道:“自山阴至临安,多有金堂玉室,仙人芝草,左元放之徒、汉末诸得道者皆在焉。”即此句的出处。金堂玉室,指华美的道观,昔时仙人道士炼丹之地,已成佛寺——无量院。馀汉士,指院内尚竖立着左元放等得道之士的泥塑偶像。“桃花流水失秦人”句,用陶渊明《桃花源记》记武陵人寻访到桃花源,路遇居民而对话之事。这一联说,诗人白昼游览九仙山时,只见山上桃花盛开,山涧流水淙淙,清静幽美,如同陶渊明笔下的桃源仙境,不过那些“秦人”却遍寻无着,唯在古玉室金堂之中,尚能瞻仰到左元放等人的塑像。景物依旧而人事全非了。
颈联点题。白日尽兴游览,晚上一进无量院,诗人便感到困惫不堪了,所以他赶忙钻进帐内,倒在床上。在缭绕帐边的浓郁香气中,迷迷糊糊,酣然入睡。不料,日有所思,便夜有所梦,一进梦乡,诗人恍恍惚惚,觉得自己又在那些数不清的高峻山峰之间游赏着,而山顶冷风凛凛,寒气逼身。这里“冷逼身”是一笔兼写虚实二境。虚者,“冷逼身”是诗人梦中所感;实者,诗人睡在山上无量院中,山高而寒冷,又值深夜,冷风袭人,凉意传导入梦,梦中人便觉得“冷逼身”了。
尾联写夜半赏月。夜半时分,诗人正游于梦境之中,却被无量院中老僧唤醒。原来老僧素知苏轼游兴最浓,故而唤他起来领略美景。诗人赶快披衣出屋,在老僧的指点下,翘首仰望天宇,只见云如峰群,缓缓移动,峰峦缺处涌出了一轮白玉盘一样的圆月,影影绰绰,似见吴刚蟾蜍,疑非人间,诗人快乐得几乎要“起舞弄清影”了。“云峰缺处涌冰轮”,清新自然,生动形象,是写景名句,无量院中有冰轮阁,即因此句得名。
然而,它没有露在诗的表面,而是织进了字里行间,读者须知人论世,方能体味得到。由此,这首诗也就比单纯的游山诗,更富意趣了。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: