我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 欧阳修
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【采桑子】

欧阳修 - []

轻舟棹西湖,绿逶迤,芳草堤,隐隐笙歌处处随。

琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。

【采桑子】翻译文

西湖,驾轻舟划桨多么逍遥。碧绿的湖绵延不断,堤上草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。无,光滑得似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。看,被船儿惊起的鸟,正掠过湖岸在飞翔。

网友完善【采桑子】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【采桑子】拼音版/注音版

cǎi sāng zǐ。

采桑子。

ōu yáng xiū。

欧阳修。

qīng zhōu duǎn zhào xī hú hǎo,

轻舟短棹西湖好,

lǜ shuǐ wēi yí,

绿水逶迤,

fāng cǎo zhǎng dī,

芳草长堤,

yǐn yǐn shēng gē chǔ chù suí。

隐隐笙歌处处随。

wú fēng shuǐ miàn liú lí huá,

无风水面琉璃滑,

bù jué chuán yí,

不觉船移,

wēi dòng lián yī,

微动涟漪,

jīng qǐ shā qín lüè àn fēi。

惊起沙禽掠岸飞。

【采桑子】注释

采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阕各四句三平韵。

轻舟:轻便的小船。

棹:划船用的小桨。

西湖:指颍州西湖。在今安徽省阜阳市西北。

绿:清澈的

逶迤(wēi yí):形容道路或河道弯曲而

隐隐:隐约。

笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。

琉璃:指玻璃,这里形容光滑。

涟漪(lián yī):的波纹。

沙禽:沙洲或沙滩上的鸟。

网友完善【采桑子】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【采桑子】评析

这首词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色。全词色调清丽,格娟秀,充诗情画意,清新可喜。

网友完善【采桑子】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【采桑子】赏析

这组《采桑子》从不同侧描写了“深莫测,广袤相齐”(《正德颍州志》卷一)的西湖美景,从中折射出欧阳修挂冠退隐后从容自适的闲雅心理。

这首词是《采桑子》组词中的一首。描写四季景是欧阳修《采桑子》组词的重要内容。这首名列第一,写的是春色中的西湖,景与心情,动感与静态,视觉与听觉,两两对应而结合,形成了一道流动中的景。全词以轻松淡雅的笔调,描写泛舟颍州西湖时所见的美丽景色,以“轻舟”作为观察景的基点,舟动景换,但心情的愉悦是一以贯之的。色调清丽,格娟秀,充诗情画意,读来清新可喜。

上阕主要写堤岸景,笔调轻松而优雅。“西湖”是一篇之眼,“棹”二字已将休闲的意思委婉写出,因为是棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖上,游人有足够的时间来观赏两岸春色。“绿逶迤,芳草堤”两句写足由湖心经到堤岸,再整体向远处推进的动态画。而“隐隐笙歌处处随”一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐”和“处处”都凸显出轻舟的流动感。

下阕的视点收束,主要写“绿逶迤”。过片写平滑,“无”二字为枢机所在,盖正因无,方使得西湖清澈而平滑,也方使得游人“不觉船移”,其间不仅有诗情,而且合乎逻辑。结拍写船动惊禽,划破了湖的平静,为这一趟悠闲之旅平添了一个兴奋点。大概沙禽久已习惯于西湖的平滑,所以轻舟带来的小小涟漪,就足以惊起沙禽而掠岸飞过。视点也因此由近到远,再向高处延伸,将立体而富有动感的西湖呈现在读者前。全词以轻舟的行进为线索,渐次写出堤岸和湖的景物特征,并将游人之悠闲意趣融入其中,轻舟棹、绿芳草、游人笙歌与惊飞沙禽,“西湖”在这一背景下得到了淋漓尽致的诠释。

全词描绘了春日的颍州西湖,景色是那样引人入胜,绿蜿蜒曲折,堤芳草青青,春中隐隐传来柔和的笙歌声。波平镜,不待助,小船已在平滑的春波上移动。这首词同一幅清丽活泼、空灵淡远的景画,美不胜收,清新可爱,有很的强吸引力。

网友完善【采桑子】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【采桑子】辑评

暂无辑评

网友完善【采桑子】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

欧阳修 - []

欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

采桑子|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者欧阳修 - 我爱学习网