【菩萨蛮】翻译文
酒醒后从梦中醒来,三更的更鼓刚刚敲过,这时又传来杜鹃悲鸣的声音,更添伤情离愁的心绪,泪水涟涟沾湿了衣衫。
我对你的相思无处诉说,陪伴我的只有当初你我共赏的明月,月亮也不是当时的月亮了,此刻的明月只照着我孤独一人,照着我憔悴的鬓发。
网友完善【菩萨蛮】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【菩萨蛮】拼音版/注音版
pú sà mán。
菩萨蛮。
nà lán xìng dé。
纳兰性德。
mèng huí jiǔ xǐng sān tòng gǔ,
梦回酒醒三通鼓,
duàn cháng tí jué huā fēi chù。
断肠啼鴂花飞处。
xīn hèn gé hóng chuāng,
新恨隔红窗,
luó shān lèi jǐ xíng。
罗衫泪几行。
xiāng sī hé chǔ shuō,
相思何处说,
kōng yǒu dāng shí yuè。
空有当时月。
yuè yě yì dāng shí,
月也异当时,
tuán luán zhào bìn sī。
团圞照鬓丝。
【菩萨蛮】注释
菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》,或曰《巫山一片云》,是唐朝教坊曲名。据记载,唐宣宗时,女蛮国入贡,其人高髻金冠,璎珞被体,故称菩萨蛮队,乐工因作《菩萨蛮曲》,不是菩萨也发脾气耍蛮的意思。
三通鼓:谓已敲三更鼓。
啼鴂(jué):杜鹃,又称子规,其鸣声哀苦,故日“断肠啼鴂”。
网友完善【菩萨蛮】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【菩萨蛮】评析
《菩萨蛮·梦回酒醒三通鼓》是清代词人纳兰性德所写的一首词。此词为月夜怀人之作。该词上片写三更鼓之时酒醒梦回,清泪涟涟。下片写此情此怨无处可说,借酒浇愁之时,又是见花落泪,对月伤心。全词情景交融,悲凄苦痛之极。
网友完善【菩萨蛮】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【菩萨蛮】赏析
上片首二句,“梦回酒醒三通鼓,断肠啼鴂花飞处”。三更鼓之时酒醒梦回,显然是伤痛彻骨,酒也不能彻底麻痹。古人夜里打更报时,一夜分为五更,三更鼓即半夜时。鹈鴂一鸣,春将归去,夏季将至。”张先《千秋岁》云:“数声鹈鴂,又报芳菲歇。”半夜酒醒,情意阑珊,此刻耳边偏又传来鹈鴂的悲啼声,于是伤情益增,愁心愈重,在美酒的放松抚慰下,人怎么能不清泪涟涟。
三四句“新恨隔红窗,罗衫泪几行”。这是词人假借女子对男子的爱来寄托自己的情思,借女人的口来表达难以启齿、过于缠绵的情感,写得凄然销魂,沁人心脾。
下片写借酒浇愁、见花落泪后的对月伤心、新恨旧愁。“相思何处说,空有当时月”。在古代,明月时常成为爱情的见证。玉蟾当空,有情人可以相互偎依看月,在月亮下畅叙幽情,山盟海誓或者临虹款步,即使不在一处,也可以相约同看天涯明月,寄取相思。但是此处,词人说“空有当时月”。一个“空”字表达了爱侣逝后作者无人可与“说相思”的无限恨怆之情。遂想起张若虚《春江花月夜》中的“江畔何人初见月,江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。不知江月待何人,但见长江送流水”,其关于人生、时光、自然之感慨,不禁使人哑然。末句,“月也异当时,团园照鬓丝”,当头之明月犹在,但却与别时不同,它现在只是照映着孤独一人了。此情此景,直教人想起崔护的“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”与周邦彦的“当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路”,皆是一种“物是人非事事休”的留恋心情,让人“欲语泪先流”。
从全词看,容若心肠九曲,总是为了一个情字。如丝如缕,萦回不绝。不过能将相思之苦,婉曲道来,絮而不烦,这亦是天赋隋种,有如情花烂漫到难管难收.此等纵情执定亦是纳兰词题材狭窄却出尘高妙之处。
网友完善【菩萨蛮】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末海西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮水、楞伽山人。满洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠长子。
纳兰容若生于清顺治十一年十二月十二日(公元1655年1月19日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: