【南归阻雪】翻译文
我的旅行被大雪阻止于宛许之间,日暮时回眺着京城。
放眼望去四周是一片苍茫的旷野,故乡的山河不知在何处。
一缕孤单的炊烟在村子的边上冉冉升起,迟归的大雁也早已飞到遥远的天边去了。
积雪覆盖了近处的田野和远处的山岗,只有饥饿的老鹰还在寻觅捕捉雪中的野兔。
我从少年时起就摆弄文墨,专注于诗词歌赋。
可惜十次上京城都没有考中,我现在已羞于回家了,只好彷徨而无奈地呆在这回家的路上。
网友完善【南归阻雪】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【南归阻雪】拼音版/注音版
nán guī zǔ xuě。
南归阻雪。
mèng hào rán。
孟浩然。
wǒ xíng zhì wǎn xǔ,
我行滞宛许,
rì xī wàng jīng yù。
日夕望京豫。
kuàng yě mǎng máng máng,
旷野莽茫茫,
xiāng shān zài hé chǔ。
乡山在何处。
gū yān cūn jì qǐ,
孤烟村际起,
guī yàn tiān biān qù。
归雁天边去。
jī xuě fù píng gāo,
积雪复平皋,
jī yīng zhuō hán tù。
饥鹰捉寒兔。
shào nián nòng wén mò,
少年弄文墨,
zhǔ yì zài zhāng jù。
属意在章句。
shí shàng chǐ huán jiā,
十上耻还家,
péi huí shǒu guī lù。
裴回守归路。
【南归阻雪】注释
南归:指诗人自长安归故乡。
滞(zhì):不流通,引申为滞留。
宛许:即宛地,泛指南阳以北。
京豫(yù):指洛阳。唐时将洛阳设为东都。因其地属豫州,故称为京豫。
莽(mǎng)茫茫:郊野广漠无际。
乡山:故乡的山脉。
村际:中间。
平皋(gāo):平原。
文墨:写文章。
属意:倾心。
章句:章节与句子。
十上:多次上书。此借此科考落第。
裴(péi)回:徘徊。
网友完善【南归阻雪】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【南归阻雪】评析
这首诗前四句交代时地,表现出归途怅惘的情怀;中间四句写黄昏时茫茫雪原所见的荒凉景象,喻示出诗人的处境;后四句写自己怀才不遇,仕途坎坷,落第还乡的羞愧心理。全诗表达了诗人忧郁和冷漠的心情。
前四句交代时间地点,对京豫的回顾和对乡山的渴望,表现出归途怅惘的情怀。一个“望”字,让诗人哑口无言,痴呆傻愣。一个“莽”字,透露了诗人的心凉。
中间四句写黄昏时茫茫雪原所见,“孤烟”、“归雁”、“饥鹰捉寒兔”等,一片荒凉景象,喻示出诗人此时的处境。“孤烟”可以看成“孤”,此时看出诗人的内心的孤独。一个“覆”可以看出当时下雪之大。
后四句写自己怀才不遇,仕途坎坷,落第还乡的羞愧心理。“十上”一词借远古的苏秦两手空空,失败而归,耻于回家的经历,抒发自己想家,而又不敢回家的感慨。
全篇写景抒情真实自然,曲折凄楚。“守”字写他在旷野上徘徊不已等待雪过之后重登归途,更表现出一种茫然呆滞、六神无主的心理与神态;如从深层的兴寄的角度看,则可看做是诗人在人生的出仕与归隐之间傍徨矛盾、最终不得不归隐的象征性描写。
网友完善【南归阻雪】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【南归阻雪】辑评
《王孟诗评》宋朝词人刘辰翁评:像此时景,曲折凄楚。
《唐诗归》明朝文学家钟惺评:幽事历历,随口成诗。
网友完善【南归阻雪】的辑评:
-
暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: