我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【静夜思】

李白 - []

床前明光,疑是地上

举头望明,低头思故乡。

静夜思视频版:

【静夜思】翻译文


明亮的光洒在窗户纸上,像地上泛起了一层。我禁不住抬起头来,看那窗外空中的一轮明,不由得低头沉思,想起远方的家乡。


网友完善【静夜思】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【静夜思】拼音版/注音版

jìng yè sī。

静夜思。

lǐ bái。

李白。

chuáng qián míng yuè guāng,

床前明月光,

yí shì dì shàng shuāng。

疑是地上霜。

jǔ tóu wàng míng yuè,

举头望明月,

dī tóu sī gù xiāng。

低头思故乡。

jìng yè sī shì pín bǎn。

静夜思视频版:

【静夜思】注释


静夜思:安静的夜晚产的思绪。

床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。今传五种说法。指井台。指井栏。从考古发现来看,中国最早的井是木结构井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。“窗”的通假字。从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前是可能看到亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山’,便可证实作者所言乃是室外的亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

疑:像。

举头:抬头。


网友完善【静夜思】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【静夜思】评析


《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五绝小诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望的所感,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。

明代版本是目前流传比较广泛的版本。该版本虽然可能不完全是李白的原作,有个别字词后世或有所修改,但是流传度很高,并被收录于各版本的语文教科书中。

宋代版本与人们常说的“床前明光”明显不一致,其实并非是错误,而是流传版本不同。一般认为,这一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有学者认为可能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、洪迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为“床前看光”,第三句也均作“举头望山”。元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,也是此。宋人一直推崇唐诗,其收录编辑甚有规模,加之距唐年代相近,误传差错相对较少,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可靠准确的;在清朝玄烨皇帝亲自钦定的权威刊本《全唐诗》中,也并没有受到前同时代不同刊本的影响而对此诗作任何修改。  在此之前《静夜思》已传入日本(日本静嘉堂文库藏有宋刊本《李太白文集》12册),因日本人对唐诗崇尚,在后世流传过程中并未对其作出任何修改。但在中国情况就不一样了,到了明代赵宦光、黄习远对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进行了整理与删补,《静夜思》的第三句被改成“举头望明”,但是第一句“床前看光”没有变化。清朝康熙年间沈德潜编选的《唐诗别裁》,《静夜思》诗的第一句是“床前明光”,但第三句却是“举头望山”。直到1763年(清乾隆二十八年)蘅塘退士所编的《唐诗三百首》里,吸纳了明刊《唐人万首绝句》与清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此《静夜思》才成为在中国通行至今的版本:“床前明光,疑是地上;举头望明,低头思故乡”。但是这也不是清朝流行的唯一版本,就在《唐诗三百首》问世前58年的1705年(康熙四十四年),康熙钦定的《全唐诗》中的《静夜思》就是与宋刊本《李太白文集》完全相同的“床前看光,疑是地上。举头望山,低头思故乡”,后来中华书局出版的《全唐诗》也沿用着这一表述。  这一表述是明朝以后为普及诗词而改写的。经过“改动”了的《静夜思》比“原版”要更加朗朗上口却是不争的事实,这也解释了为什么“床前明光”版比“床前看光”版在中国民间更受欢迎的原因。中国李白研究会会、新疆师范大学教授薛纬先在《漫说》(《文史知识》1984年第4期)一文中专门对两个版本的差异发表了下看法:仔细体味,第一句作“床前看光”,中间嵌进一个动词,语气稍显滞重;再说,“光”是无形的东西,不特意去“看”,果特意“看”,也就不会错当成“”了。而说“明光”,则似不经意间光映入眼帘,下句逗出“疑”字,便觉得很自然;何况,“明”字还增加了夜的亮色。第三句,“望明”较之“望山”不但摆脱了地理环境的限制,而且,“山”的说法不免带点文人气——文人诗中,往往将亮区分为“山”“”等,“明”则全然是老百姓眼中的亮了。所谓“篡改说”、“山寨说”实在是言过其实。有学者认为,“《静夜思》四句诗,至少有50种不同版本,并且你很难知道哪一种抄本更接近‘原本’。我们现在熟知的‘举头望明’版本是在明代确定下来的”。莫砺锋在《百家讲坛》进行唐诗普及时,选取的也是大家熟知的版本,“所谓的‘篡改’不是一个人任意妄为的,而是久以来的集体选择。古诗流传的历史,也是读者参与创造的过程,大家觉得这样更美,更朗朗上口,是千万百读者共同选择了这个版本。”今人读到的《静夜思》已经不仅仅是一首“唐”诗,它其实凝结了1300多年来一代又一代人的审美创造,后人应该抱以尊重的态度。近年来有关版本争议源于对李白诗歌版本众多这一常识普及不够。因此,有学者表示,国人对文史知识的缺失应引起深思,要意识到普及文史知识的必要,对博大精深的五千年中华文明存有敬畏之心。


网友完善【静夜思】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【静夜思】赏析


《静夜思》没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,只是用叙述的语气,写远客思乡之情,然而它却意味深,耐人寻绎,千百年来,此广泛地吸引着读者。全诗从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地揭示了诗人内心活动,鲜明地勾勒出一幅动形象的夜思乡图,抒发了作者在寂静的夜思念家乡的感受。客中深夜不能成眠、梦初回的情景。这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意。诗人朦胧地乍一望去,在迷离恍惚的心情中,真像是地上铺了一层白皑皑的浓;可是再定神一看,四周围的环境告诉他,这不是痕而是色。色不免吸引着他抬头一看,一轮娟娟素魄正挂在窗前,秋夜的太空是此明净。秋是分外光明的,然而它又是清冷的。对孤身远客来说,最容易触动旅思秋怀,使人感到客况萧条,年华易逝。凝望着亮,也最容易使人产遐想,想到故乡的一切,想到家里的亲人。想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸入于沉思之中。

前两句写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产的错觉。一个作客他乡的人都会有这样的感:白奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜。在明之夜,尤其是的秋夜更是此。“疑是地上”中的“疑”字,动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷光误作铺在地的浓。“”字用得更妙,既形容了光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。

后两句通过动作神态的刻画,深化思乡之情。“望”字照应了前句的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明的照耀下,自然引出了“低头思故乡”的结句。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。“思”字给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋友,那家乡的一山一、一草一木,那逝去的年华与往事,无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。

四句诗,写得清新朴素,明白话。构思细致而深曲,脱口吟成、浑然无迹。内容是单纯,却又是丰富的;内容是容易理解的,却又是体味不尽的。诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多,体现了“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。


网友完善【静夜思】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【静夜思】辑评


《唐诗品汇》:自是古意,不须言笑。

《唐诗正声》:百千旅情,妙复使人言说不得。成偶语,讵由精炼得之?

《批点唐诗正声》:乐府体。老炼着意作,反不及此。

《增订评注唐诗正声》:悄悄冥冥,千古旅情,尽此十字(末二句下)。

范德机《李杜诗选》:五言古,不可明白说尽,含糊则有余味,此篇也。

《唐诗广选》:有第三句,自不意其末句忽转至此。便奇(“疑是”句下)。蒋仲舒曰:“举头”、“低头”,写出踌蹰踯躅之态。

《诗薮》:太白五言,《静夜思》、《玉阶怨》等,妙绝古今,然亦齐、梁体格。他作视七言绝句,觉神韵小减,缘句,逸气未舒耳。

《唐诗归》:忽然妙境,目中口中,凑泊不得,所谓不用意得之者。

《李诗钞》:偶然得之,读不可了。

《李诗通》:思归之辞,白自制名。

《唐诗解》:摹写静夜之景,字字真率,正济南所谓“不用意得之”者。

《增订唐诗摘钞》:思乡诗最多,终不此四语真率而有味。此信口语,后人复不能摹拟,摹拟便丑,语似极率,回坏尽致。

《古唐诗合解》:此诗不经意,而得之自然。故群服其神妙。

《唐诗别裁》:旅中情思,虽说叫却不说尽。

《唐诗选胜直解》:此旅怀之思。,色侵床,凄清之景电,易动乡思。光照地,恍疑白。举头低头、同此也,一俯一仰间多少情怀。题云《静夜思》,淡而有味。

《唐宋诗醇》:《诗薮》谓古今专门大家得三人焉,陈思之古、拾遗之律、翰林之绝,皆授而非人力也,要是确论。至所云唐五言绝多法齐梁,体制白别:此则气骨甚高,神韵甚穆,过齐梁远矣。

《唐诗笺注》:即景即情,忽离忽合,极质直却自情至。

《网师园唐诗笺》:得趣(末二句下)。

《湖楼随笔》:李太白诗“床前明光”云云,王昌龄诗“闺中少妇不知愁”云云,此两诗体格不伦而意实相准。夫闺中少妇本不知愁,方且凝妆而上翠楼,乃“忽见陌头杨柳色”,则“悔教夫婿觅封侯”矣。此以见春色之感人者深也。“床前明光”,初以为地上之耳,乃举头而见明,则低头而思故乡矣。此以见色之感人者深也。盖欲言其感人之深而但言何相感,则虽深仍浅矣。以无情言情则情出,从无意写意则意真。知此者可以打诗乎!

《诗境浅说续编》:前二句,取喻殊新。后二句,往举头、低头俄顷之间,顿乡思。良以故乡之念,久蕴怀中,偶见床前明,一触即发,正见其乡心之切。且“举头”、“低头”,联属用之,更见俯仰有致。

《李太白诗醇》:谢云:直书衷曲,不着色相。徐增曰:因“疑”则“望”,因“望”则“思”,并无他念,真“静夜思”也。

《唐人绝句精华》:李白此诗绝去雕采,纯出真,犹是《子夜》民歌本色,故虽非用乐府古题,而古意盎然。


网友完善【静夜思】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【静夜思】作者李白的简介

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

静夜思|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网