我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【子夜吴歌 · 夏歌】

李白 - []

镜湖三百里,菡萏发荷

西施采,人看隘若耶。

回舟不待,归去越王家。

【子夜吴歌 · 夏歌】翻译文

暂无译文

网友完善【子夜吴歌 · 夏歌】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【子夜吴歌 · 夏歌】拼音版/注音版

zǐ yè wú gē xià gē。

子夜吴歌 · 夏歌。

lǐ bái。

李白。

jìng hú sān bǎi lǐ,

镜湖三百里,

hàn dàn fā hé huā。

菡萏发荷花。

wǔ yuè xī shī cǎi,

五月西施采,

rén kàn ài ruò yé。

人看隘若耶。

huí zhōu bù dài yuè,

回舟不待月,

guī qù yuè wáng jiā。

归去越王家。

【子夜吴歌 · 夏歌】注释

镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴东南。

菡(hàn)萏(dàn):荷的别称。古人称未开的荷为「菡萏」,即苞。

若耶(yē):若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名「浣纱溪」。

「回舟」句:指西施离去之速,就在回舟的时候,亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。

越王:指越王勾践。

网友完善【子夜吴歌 · 夏歌】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【子夜吴歌 · 夏歌】评析

这首诗以写景起端:「镜湖三百里,菡萏发荷。」广阔三百里的镜湖,在含着苞的荷吐发的时候,西施泛舟出现了,成为采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动,「人看隘若耶」,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,这一「隘」字传神,那种人潮汹涌、人舟填溪岸的热闹场,犹呈现在读者眼前,将王维的「艳色下重」的虚写,变成了轰动当地的实描绘。这里又戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很大的想象空间,让读者以合理的想象来补足:勾践早已确定使用美人计来对付吴国,而西施的美艳倾倒众,轰动当地,那么越国的臣也不用去费力探访了,有了这位不二的美女人选之后,才「回舟不待,归去越王家」。

网友完善【子夜吴歌 · 夏歌】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【子夜吴歌 · 夏歌】赏析

暂无赏析

网友完善【子夜吴歌 · 夏歌】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【子夜吴歌 · 夏歌】辑评

宋代严羽《沧浪诗话》:菡萏又言荷,得行布义。

网友完善【子夜吴歌 · 夏歌】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

子夜吴歌 · 夏歌|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网